Разговорный русский: практический курс. Диалоги: разговор по телефону. Телефонный диалог


Учим русский » Blog Archive » Разговорный русский: практический курс. Диалоги: разговор по телефону.

ДИАЛОГ №1. «Звонок другу»:

— Здравствуйте! Можно позвать к телефону Максима?

— Да, минутку.

— Привет! Как дела? Я хотел бы уточнить домашнее задание по зарубежной литературе…

— Задано было читать «Иллиаду» Гомера.

— Спасибо! До свидания!

— До встречи!

ДИАЛОГ №2. «Звонок в пожарную службу»:

— Дежурный МЧС слушает!

— У нас загорелся сарай, приезжайте срочно!

— Адрес?

— Улица Красноармейская, дом 12!

(Словарь: — Здравствуйте! – Привет! Как дела? – Уточнить. – Спасибо! – До свидания!)

ДИАЛОГ №3. «Звонок в автошколу»:

— Автошкола «Формула скорости». Слушаю Вас!

— Здравствуйте! Я бы хотела записаться в Вашу автошколу. Могу ли я узнать, какие документы необходимы для зачисления?

— Да, конечно! Это 2 фотографии, медицинская справка.

— Спасибо! До свидания!

— спасибо за звонок!

(Автошкола, хотела бы записаться, могу ли я узнать? Документы, медицинская спавка).

ДИАЛОГ№4 «Звонок в туристическую компанию»:

— Компания «Ростинг»! Катерина слушает Вас!

-Здравствуйте! Я бы хотела узнать, началось ли раннее бронирование на туры в Грецию?

— Да, конечно!

— А можно узнать приблизительную цену на тур…

— Сколько человек полетит?

— 2 взрослых на 7 ночей в Афины.

— 1338 евро.

— Спасибо!

— Приходите бронироваться! Спасибо за звонок!

(Я бы хотела узнать, раннее бронирование, туры в Грецию, спасибо за звонок).

ДИАЛОГ №5 «Звонок театр»:

— Драмтеатр!

— Здравствуйте! Есть ли еще билеты на спектакль «Ромео и Джульетта»?

— К сожалению, нет!

— Спасибо!

(Драмтеатр, есть ли еще билеты? К сожалению).

ДИАЛОГ №6 «Звонок в интернет-магазин»:

— Интернет-магазин «Бай»! Михаил слушает Вас!

— Здравствуйте! Я бы хотела заказать телефон … Сколько это будет стоить?

— 185 евро.

— Доставка бесплатная?

— По городу Минску в пределах МКАДа – да!

— Спасибо!

— Спасибо за звонок! (Интернет-магазин, Сколько будет стоить? Доставка).

ДИАЛОГ № 7 «Звонок в службу такси»:

— Служба такси «Сигнал»! Марина слушает Вас! Чем могу помочь?

— Здравствуйте! Мне нужно заказать такси на 18:30.

— Хорошо! Говорите адрес!

— Улица Малиновская, до 25, квартира 12.

— Хорошо! Ждите!

— Спасибо! До свидания!

(Служба такси, слушает Вас, чем могу помочь? Говорите адрес).

ДИАЛОГ№ 8 «Звонок в справочную»:

— Справочная! Здравствуйте!

— Здравствуйте! Я бы хотел узнать, есть ли поезд на вечер из Минска до Бобруйска?

— Подождите… Да, есть! На 18:48!

— Спасибо! До свидания!

(Справочная, я бы хотел узнать, есть ли поезд, подождите).

ДИАЛОГ №9 «Звонок в школу»:

— 24-ая школа! Здравствуйте!

— здравствуйте! Могу ли я записаться на прием к директору?

-Да, конечно! Часы приема с 14:00 до 16:00.

— Запишите на 14:30.

— Хорошо. Можно вашу фамилию?

— Матусевич…

— Хорошо! Ждем Вас!

— До свидания!

-Всего хорошего! (Могу ли я записаться… Директор. Часы приема. Можно (узнать) Вашу фамилию? Ждем вас!)

ДИАЛОГ №10 «Звонок в газовую службу»:

— Газовая служба! Слушаю Вас!

— Здравствуйте! У нас на кухне запах газа.

— Адрес?

— Улица Сурганов, дом 57, кв. 24.

— Вам подойдет время: 17 часов?

— Подойдёт.

— Ждите. До свидания!

— Спасибо! До свидания!

(Газовая служба. На кухне. Запах газа. Подойдет=будет уместным).

rus.lang-study.com

Мини-диалоги "Разговор по телефону" (Telephone conversations)

1.

- Hello? Is that Gloria?

- Yes! Hello? Who’s speaking?

- It’s Nick. Nick Edmonds.

- Oh, hi, Nick! I didn’t recognize your voice. How are you?

- I’m OK, thanks, Gloria. Is Cathy in?

- Yes, she must be in her room. Could you hang on, please? I’ll just get her.

- OK, thanks.

 

2.

- Good afternoon. «Tower Investment Bank». May I help you?

- Hi. I would like to talk to Mr. Clinton from the accounting department, please.

- May I ask you who is calling?

- My name is Bruno Ponti. I’m calling from an advertising agency.

- Thank you, Mr. Ponti. Just a moment, please. Let me check if Mr. Clinton is in his office.

- Sure.

- Thank you for waiting. I’m sorry but Mr. Clinton isn’t available at the moment. Would you like to leave a message or shall I ask him to call you back? Does he have your number?

- I believe he does. But I can give it to you, just in case.

- All right. Go ahead, please.

- My number is 046 78345.

- OK. And would you mind repeating your name?

- Sure. Bruno Ponti. I can spell it: B-R-U-N-O  P-O-N-T-I.

- Thank you, Mr. Ponti. I’ll ask Mr. Clinton to call you back as soon as possible today.

- Thanks a lot. Bye.

 

3.

- “Jordan Furniture”. Mandy is speaking. Can I help you?

- Good morning. I’m calling on behalf of Mr. Franks from «London Design Studio». Could I speak to someone who deals with reconstruction works?

- Sorry, I didn’t catch that. Could you speak up, please?

- I’d like to talk to your chief engineer, please.

- Certainly, sir. Hold on a moment. I’ll put you through.

- Thank you.

 

4.

- Hallo?

- Hallo. Can I speak to Estella, please?

- Speaking. Who’s calling?

- Oh hi, Estella. This is Sally. I couldn’t get you through yesterday. The line was engaged. Is everything OK with you?

- Hello, Sally. I was just thinking about you. Yes, we’re fine. Don’t worry.

 

5.

- Hello?

- Hi. Is Edward home?

- No. He has just popped out to the bank.

- OK. When will he be back?

- He shouldn’t be long, I hope.

- Could you ask him to ring me back, please?

- Sure. Who should I say phoned?

- It’s Sam, from the golf club.

- Has Edward got your number?

- I think so.

 

6.

- Hello?

- Hello?

- Can I speak to Helen?

- Mmmm. Who is this?

- It’s Anna speaking. Are you her brother?

- No, Anna. I am afraid you’ve dialed the wrong number.

- Oh, I’m sorry!

- No problem.

 

Перевод

1.

- Алло? Это Глория?

- Да! Здравствуйте! Кто говорит?

- Это Ник. Ник Эдмондс.

- О, привет, Ник! Я не узнала твой голос. Как дела?

- Хорошо, спасибо, Глория. А Кэти дома?

- Да, она должна быть в своей комнате. Подожди минутку, пожалуйста. Я ее позову.

- Хорошо, благодарю.

 

2.

- Добрый день. «Тауэр Инвестмент Банк». Могу я вам чем-то помочь?

- Здравствуйте. Я бы хотел поговорить с мистером Клинтоном из отдела бухгалтерии, пожалуйста.

- Могу я узнать, кто звонит?

- Меня зовут Бруно Понти. Я звоню из рекламного агентства.

- Спасибо, мистер Понти. Минуточку, пожалуйста. Я проверю, на месте ли мистер Клинтон.

- Конечно.

- Благодарю вас за ожидание. Прошу прощения, но мистер Клинтон в данный момент не может ответить на звонок. Вы оставите для него сообщение, или попросить его вам перезвонить? У него есть ваш номер телефона?

- Думаю, что да. Но я могу оставить вам еще раз, на всякий случай.

- Хорошо. Говорите.

- Мой номер 046 78345.

- ОК. И повторите, пожалуйста, ваше имя.

- Конечно. Бруно Понти. Я произнесу по буквам: Б-Р-У-Н-О  П-О-Н-Т-И.

- Спасибо, мистер Понти. Я попрошу мистера Клинтона перезвонить вам как можно быстрее сегодня.

- Большое спасибо. До свидания.

 

3.

- «Джордан Мебель». Мэнди у телефона. Могу я вам помочь?

- Доброе утро. Я звоню по поручению мистера Фрэнкс из «Лондон Дизайн Студио». Могу я поговорить с тем, кто занимается ремонтными работами?

- Простите, я не расслышала. Не могли бы вы говорить погромче?

- Я бы хотел поговорить с главным инженером.

- Конечно, сэр. Минуточку, пожалуйста. Я вас соединю.

- Спасибо.

 

4.

- Алло?

- Алло. Могу я поговорить с Эстеллой?

- Слушаю. Кто звонит?

- О, привет, Эстелла. Это Салли. Я не могла до тебя вчера дозвониться. Линия была занята. У тебя все в порядке?

- Привет, Салли. Я как раз думала о тебе. У нас все прекрасно. Не беспокойся.

 

5.

- Алло? Эдвард дома?

- Нет. Он только что вышел в банк.

- Хорошо. А когда он вернется?

- Он вышел ненадолго, надеюсь.

- Могу я попросить его перезвонить мне?

- Конечно же. Что ему передать о том, кто звонил?

- Это Сэм, из гольф-клуба.

- У Эдварда есть ваш номер?

- Думаю, что да.

 

6.

- Алло?

- Алло?

- Могу я поговорить с Хелен?

- Мммм. А кто это?

- Это Анна. Вы ее брат?

- Нет, Анна. Боюсь, вы набрали неверный номер.

- О, простите!

- Ничего страшного.

Мини-диалоги "Разговор по телефону" (Telephone conversations) - 4.0 out of 5 based on 11 votes

Добавить комментарий

s-english.ru

Телефонный диалог на разговорном английском с переводом

Диалог — это наиважнейший инструмент человеческого общения, неотделимая часть нашей социальной жизни. Мы говорим для того, чтобы быть услышанными. Но если мы хотим быть еще и понятыми, нам необходимо говорить на языке хорошо знакомом и понятном нашему собеседнику. Важно еще знать именно разговорную лексику, используемую в устной беседе, в диалогах.

английский_диалог_по_телефонуКак вести английский диалог по телефону

Как построить свой первый диалог на английском

Так как английский занимает первую позицию среди максимально используемых языков мира, нам очень повезло, что мы изучаем именно его. Ведь несмотря на то, что мы не живем в англоязычной стране, в жизни может случиться всякое…

Однажды со мной произошел неординарный случай: мой телефон зазвонил, и не успела я поднять трубку, как услышала в ней английскую речь. Я немного опешила, но все же ответила. Ниже я изложу сложившийся между мной моей собеседницей диалог с переводом:

История одного телефонного разговора в картинках и с переводом

участник_диалога_1

— Hello!Алло! (Hello- переводится и как «алло» и как «привет»)— Hello!Привет!— Can you understand me? I mean… Do you speak at least any English?Вы меня понимаете? В смысле… Вы разговариваете хоть немного на английском?— Yes I do! Can I help you?Да, понимаю. Могу ли я вам чем-то помочь?— Oooh, thanks God! I am desperate to find anyone who could help me.Оо, Слава Богу! Я уже отчаялась найти кого-то, кто бы мне помог.— Ok, I’ll try to help you. However, could you firstly present yourself?О-кей, я постараюсь вам помочь. Однако не могли бы вы сначала представиться?— I am Jennifer.Я — Дженнифер.— Pleased to know you, I am Tanya. Now, tell me, do you have any problem?Рада знакомству с вами, я- Таня. Теперь скажите мне, какая у вас проблема?— I am looking for a young woman, we travelled to Scotland together and she forgot her camera on the seat in the plane.Я ищу девушку, мы вместе путешествовали в Шотландию, и она забыла свой фотоаппарат на сиденье в самолете.— Do you want to give it back to her?Хотите ли вы ей его отдать обратно?— Sure, I would be happy to return it! евеКонечно, я была бы счастлива его ей вернуть.— Oh, it’s so nice of you! Haven’t you got her phone number?О, это так любезно (мило) с вашей стороны! Разве у вас нет ее номера телефона?— I did, but the corner of the page torn and the last cipher of her number is now lost. Therefore, I try to line it up, but still don’t manage.Он у меня был, но уголок страницы оторвался, и последняя цифра номера теперь потеряна. Поэтому я пытаюсь его восстановить, но у меня не получается.— That is to say, you are calling all the similar numbers???То есть, вы звоните на все похожие номера???— Yes, but still have no success…Да, но все еще безуспешно…— Is my phone number also similar to the number of the woman you are looking for?Мой номер телефона тоже похож на номер девушки, которую вы ищете?— Yes, it is. Only the last cipher differs.Да, похож. Только последняя цифра отличается.— I see… May I know her name?Понимаю… Можно мне узнать ее имя?— Inga. Her name is Inga.Инга. Ее зовут Инга.— Inga Solovieva?Инга Соловьева?— As far as I can remember- yes, Solovieva.Насколько я могу припомнить, да, Соловьева.— So… You're lucky, she is my neighbor and our phone numbers are almost identical but hers ends with 7.Ну что-ж… Вы счастливица, она моя соседка, и наши телефонные номера почти одинаковы, только ее номер заканчивается на 7-ку. участник_диалога_2— Thanks a million for your wonderful English and for your help. I am happy now! I can return the camera!Большое спасибо за ваш замечательный английский и за вашу помощь. Теперь я счастлива! Я могу вернуть фотокамеру!— I am very glad that I could help you. I think Lena would be very happy to keep her photos — the best mementos left after such a nice trip.Я очень рада, что смогла вам помочь. Я думаю, Лена будет очень счастлива тому, что сможет сохранить свои фотографии — лучшие воспоминания (сувениры), оставшиеся после такого замечательного путешествия.— Sure! I am going to call her now.Конечно! Я намереваюсь сейчас- же ей позвонить!— Ok, good luck Jenifer!Хорошо, удачи вам Дженнифер!— Thank you! Bye-bye!Спасибо! До свидания!— Bye!Пока!

Некоторые выводы и наблюдения в конце истории

мышление_на_английскомЕсли вы заметили, в диалоге содержатся некоторые неформальные разговорные обороты: сокращения, междометия, элементы эмоционально-экспрессивной лексики. Вот какой у нас интересный диалог состоялся! Может он и не самый колоритный, но достаточно яркий и даже немного драматичный. К тому же Дженнифер очень обрадовалась моему знанию английского языка, да и я- начинающий «говорун» была рада помочь в таком добром деле.

В изучении английского языка очень важно понимать, что для быстрого построения диалога мы должны переключить свое мышление на английский язык, т. е. мы буквально должны «думать на английском». Многие изучающие этот язык изначально «продумывают» вопрос или ответ на русском и маются потом с переводом. С опытом же приходит умение выстраивать беседу мысленно сразу на английском и это значительно упрощает общение.

Если у вас нет возможности вступать в живое общение или слушать исконную английскую речь, то на нашем сайте вы найдете видео и аудиокурсы с различными диалогами (с переводом) а также диалоги в печатном виде на разные интересующие вас темы. Читайте вслух, слушайте, предлагайте свои варианты вопросов или ответов, запоминайте, пересказывайте, сопоставляйте оригинал с переводом, и тогда вам станет намного проще перестроить свое мышление на английский лад. Это значит, что вы сможете правильнее говорить, быстрее отвечать и задавать встречные вопросы — а это уже очень немаленький вклад в ваше знание английского языка

Посмотрите видео с советами как быстрее научиться понимать разговорную английскую речь:

Оценка статьи:

englishfull.ru

Диалог на английском языке "Телефонный разговор"

Secretary: Good morning. President’s office. How can I help you? - Доброе утро. Офисс президента. Чем могу вам помочь.
Vladimir: Hello. I’d like to speak to George W., please. - Здрайствуйте. Я бы хотел говорить с Джоржем В..
Secretary: May I ask who’s calling? - Могу я спросить, кто его спрашивает?
Vladimir: It’s Vladimir. - Это Владимир.
Secretary: Could you tell me what it’s about? - Не могли бы вы сказать, по какому вопросу вы звоните?
Vladimir: No, I’d like to speak to him personally. - Нет, я хотел бы говорить лично с ним.
Secretary: Just hold on, please… I’m sorry. He’s busy at the moment. Would you like to speak to somebody else? - Подождите, пожалуйста ... Простите, но он сейчас занят. Желаете поговорить с кем-нибудь другим?
Vladimir: No, I have to speak to George W. - Нет, я должен говорить с Джоржем В..
Secretary: O.K. Can I take a message or shall I ask him to call you back? - Хорошо. Вы можете оставить сообщение, или мне следует попросить его перезвонить?
Vladimir: Could you tell him I called and I’d be grateful if he’d call me back. I’ll be in my office all morning. - Скажите ему, что я звонил, и был бы благодарен если бы он мне перезвонил.
Secretary: Does he have your number? - У него есть ваш номер?
Vladimir: Yes, but just in case, I’ll give it to you. It’s (001) 202-123-4567. - Да, но на всякий случай я вам его оставлю. Номер (001) 202-123-4567.
Secretary: So, that’s (001) 202-123-4567. - Значит номер (001) 202-123-4567.
Vladimir: That’s right. - Верно.
Secretary: O.K., I’ll give him your message. Goodbye. - Хорошо, я передам ему ваше сообщение. До свидания.
Vladimir: Thank you. Goodbye. - Спасибо. До свидания.
Tom: calls - Звонит.
Secretary: Good morning, Asia Pacific Enterprises. - Доброе утро, Азия пасифик интерпрайзис.
Tom: Hello, could I speak to Mr. Lau, please? - Здрастуйте, могу я поговорить с мистером Лау?
Secretary: I’m afraid Mr. Lau is in a meeting right now. Can I help you? - Я боюсь мистер Лау сейчас на встрече. Могу я вам помочь?
Tom: Well, I am doing a project at Hong Kong University on work experience… Perhaps it’s better if I speak to Mr. Lau personally. - Я работаю над проектом в университете Гонг Конга по приобретению опыта работы. Наверное, мне лучше говорить с мистером Лау лично.
Secretary: Fine, could you call back when the meeting is finished? - Могли бы вы перезвонить, когда встреча закончиться?
Tom: Yes, could you tell me when the best time to call is? - Да, подскажите, в какое время лучше перезвонить?
Secretary: Probably after 4 pm. - Возможно, после 16.00.
Tom: Yes, I’ll do that. Thank you for your help. - Я, так и сделаю. Спасибо за помощь.
Secretary: You’re welcome. - Пожалуйста.
Tom: Good bye. - До свидания.
Secretary: Bye. - Да свидания.
Tom: hangs up - Вешает трубку.
Tom: calls - Звонит.
Secretary: Good morning, Asia Pacific Enterprises. - Доброе утро, Азия пасифик интерпразис.
Tom: Hello, could I speak to Mr. Lau, please? - Здрайствуйте, могу я поговорить с мистером Лау?
Secretary: Yes, I’ll put you through. May I know who is calling? - Да, я вас проключу. Могу я узнать кто звонит?
Tom: Yes, my name is Tom Wu. I am a student at Hong Kong University. I am calling about a project we are doing. - Да, мое имя Том Ву. Я студент университета Гонг Конга. Я звоню по поводу проекта над которым мы работаем.
Secretary: OK. Could you hold the line, please? - Хорошо, побудьте на линии, пожалуйста.
Mr. Lau: Hello, how can I help you? - Здрайствуте. Чем могу вам помочь?
Tom: My name is Tom Wu. I am a student at Hong Kong University. I am calling about a project we are doing on work experience. Mr. Chan from Eurasia Products said you might be able to help me. He is a friend of my uncle. - Меня зовут Том Ву. Я студент университета Гонг Конга. Я звоню по поводу проекта над которым мы работаем. Мистер Чан из Евразия Продактс сказал, что вы, возможно, поможете мне. Он друг моего дяди.
Mr. Lau: Yes, I know Mr. Chan… So? - Да, я знаю мистера Чана ... Итак?
Tom: Well, one of our assignments is to find out more about a particular company and the kind of work that it does. - Ну, одна из наших задач - получение информации об определенных компаниях и работе которую они производят.
Mr. Lau: Yes? - Да?
Tom: I wonder if you would mind if I visited your company one day next week and talk to some of your staff. - Я хотел бы знать, не будите ли против, если я посещу вашу компанию на следующей неделе и поговорю с кем-нибудь из вашего руководства?
Mr. Lau: Hmmm, we are rather busy. What would you like to do exactly? - Хм, мы довольно заняты. Что именно вы хотите?
Tom: I would like to spend a day in your company and sit with one of your staff while they are working. I’d like to find out more about what the work involves. - Я бы хотел один день в вашей компании, наблюдая за работой кого-нибудь из вашего руководства.
Mr. Lau: Yes, well, as I said, we are very busy next week but you might be able to arrange a visit for you the week after. - Ну, как я уже сказал на следующей неделе мы очень заняты, но вы можете договориться насчет визита через неделю.
Tom: Oh, that would be fine. Thank you. I don’t want to cause you any trouble. - Это будет замечательно. Спасибо. Я не хочу доставлять вам неудобства.
Mr. Lau: I will try to arrange something. Which day would you like to come? - Я постараюсь все устроить. В какой день вы хотите придти.
Tom: Let me see… Wednesday is the best day for me. - Подождите ... Среда будет лучше всего.
Mr. Lau: No, sorry! We have an office meeting in the morning. How about Thursday? - Нет, простите. У нас встреча в офисе утром. Как насчет вторника?
Tom: Thursday, Thursday would be fine for me. What time is convenient for you? - Вторник, вторник подойдет. Какое время наиболее удобно для вас?
Mr. Lau: 10 a.m. O.K.? - 10 утра подойдет?
Tom: Yes, 10 am. Could you tell me where your office is? - Да, 10 утра. Подскажите пожалуйста , где находиться офис?
Mr. Lau: On the 7th floor, Room 723. Please ask for my secretary. - На 7 этаже, комната 723. Спросите моего секретаря.
Tom: Room 723… OK, then I’ll come to your office in Room 723 at 10 am on Thursday the 25th. - Комната 723, хорошо, тогда я буду у вас в комнате 723 в 10 утра, во вторник 25 числа.
Mr. Lau: O.K. - Хорошо.
Tom: Thank you so much for your help. I look forward to meeting you. - Огромное спасибо. Жду нашей встречи с нетерпением.
Mr. Lau: Me too! Good luck with your project. - Я тоже. Удачи с проектом.
Tom: Thank you. Goodbye. - Спасибо. До свидания.
Mr. Lau: Bye. - До свидания.
Tom: hangs up - Вешает трубку.
On the telephone:
SPEAK: Are you there? Are you there?
WATT: No, I’m here.
SPEAK: What’s your name?
WATT: Watt.
SPEAK: What’s your name?
WATT: Watt.
SPEAK: Can’t you here? What’s your name?
WATT: WATT is my name.
SPEAK: Yes, what’s your name?
WATT: My name is WATT.
SPEAK: I’m asking you.
WATT: I’m called WATT.
SPEAK: I don’t know.
WATT: I’m Mr. Tom WATT.
SPEAK: Oh, I’m sorry. I didn’t understand.
WATT: Who are you?
SPEAK: SPEAK.
WATT: Speak? I am speaking. What’s your name?
SPEAK: No, it isn’t. My name is SPEAK. I want to speak to DAY.
WATT: You can speak today. I can hear you.
SPEAK: I don’t want to hear you. I want to speak to DAY!
WATT: At what time?
SPEAK: Now! I want to speak to DAY! To DAY! To DAY!
WATT: It’s today now, speak, speak, speak.
SPEAK: But I want to speak to Mr. Henry DAY now.
WATT: Oh, I’m sorry. You can’t speak to Mr. DAY today. He doesn’t want to speak to SPEAK today. He told me so.

lengish.com

Диалог по телефону

Соблюдения определенных форм общения и прежде всего речевого этикета требует диалог по телефону. Основное правило пользования телефоном на работе и дома — вежливость.

Впечатление о невидимом собеседнике часто складывается не только (и даже не столько) от того, что он говорит, но и от того, как он говорит. Телефон может многое сказать о звонившем.

”Приведу для примера мелкий огорчительный эпизод, въедливо скребущий память, — читаем в ”Правде” корреспонденцию В. Ткаченко. — Однажды вечером я набрала номер телефона своих старых знакомых, почтенной четы пенсионеров. Ответил незнакомый женский хрипловатый голос. Тут же, поняв свою ошибку, поспешно говорю: ”Извините, пожалуйста, кажется не туда попала...” В ответ женщина мерзко, по-уличному выругалась. Когда я вешала трубку, рука дрожала, а на душе было противно и тошно, точно ненароком наступила на жабу. Не хочу понапрасну обижать это несимпатичное, но вполне безобидное животное, оно ни в чем не виновато перед людьми, но образ этот не моя фантазия. Есть русская сказка о злой мачехе, обожавшей свою уродливую, грубую, ленивую дочку и ненавидевшей лютой, завистливой ненавистью кроткую, добрую, прелестную падчерицу. Справедливая фея воздала должное каждой: когда дочка-грубиянка открывала рот, на землю шлепались жабы, а у маленькой милой падчерицы каждое сказанное слово превращалось в живую, благоуханную розу... ”Сказка — ложь, да в ней намек...” (Вера Ткаченко. ”Розы и жабы”. — ”Правда”, 1988, 19 апр.).

”Однажды я позвонила довольно известному и весьма уважаемому человеку, — читаем в ”Неделе” заметку на эту же тему. — Назвалась, объяснила цель звонка. Ответил раздраженный женский голос:

— Некогда ему сейчас этим заниматься.

— Простите, но я еще не сказала о сути дела. Речь идет об очень важном...

— Я же вам ответила, он ничего не будет делать. Я его жена. Больше, пожалуйста, не звоните” (”Неделя”, 1984, № 39).

Или еще пример: ”Набираю номер телефона, прошу нужного мне человека.

— Не туда попали, — отвечают с раздражением.

— Простите, это завод?

— Роддом! — со смаком восклицает кто-то, хохочет и бросает трубку. Короткие гудки.

Что делать? Теряюсь в догадках: или ошибся, набирая, или неправильно соединили, или записан не тот номер. Приходится звонить снова. Внимательно набираю номер — тот же голос. Пытаюсь выяснить, на завод ли попал, хочу назвать номер, который набирал. Куда там! Невидимый собеседник сразу переходит на ”ты”, роддом превращается в кладбище, и все ”остроумие” завершается не хохотом, а бранью.

Да, бывают еще, к сожалению, такие разговоры по телефону. Чем вызваны и смех, и брань? Неумением вести себя, наплевательским отношением к другому человеку, стремлением насолить, оставаясь безнаказанным. Бестактность, грубость всегда портят настроение.

”Шутка” насчет роддома, неуместное веселье покажутся милой забавой, если вспомнить случай, который произошел недавно и заставил взяться за перо.

Заболел близкий товарищ. Через три дня позвонил в справочное бюро больницы, спросил о его состоянии.

– Очень тяжелое, – произнес бесстрастный мужской голос – Непременно приезжайте.

Кинулся со всех ног в больницу, разыскал врача, назвал фамилию приятеля, со страхом жду ответа. А врач на меня глядит с удивлением, переспрашивает:

— Очень тяжелое? Что вы! Откуда взяли?

Рассказываю о звонке в справочное.

— Мужской голос? Да там сегодня с утра Наташа сидит... Разыграл вас кто-то.

Это уже не безобидный ”роддом” (”Дома, на работе, в людях” Сб. 4-й. Сост. М. Козырев и др. М., ”Московский рабочий”, 1978, с. 85—86).

Часто возникает такая ситуация. С утра звонит телефон: спрашивают то ателье, то прачечную, то магазин, то какого-то Игоря Николаевича и т. д. и т. п. Вы заняты, вы спешите, вы раздражены чем-то, но если вы добрый, воспитанный человек, вы никогда не будете грубить, бросать трубку, ”поучать”, как надо пользоваться телефоном (”набирайте правильно”, ”не звоните, если не знаете, куда звоните”), не будете неумно и цинично шутить: ”нет, это не ателье, это зоопарк (кладбище и даже морг)”. Вариантность подобных ответов зависит от уровня бескультурья говорящего.

А ведь все очень просто, если общаются воспитанные, вежливые люди: спокойно объяснить, что человек ошибся номером, ведь чаще всего в таком случае виновата бывает автоматика. Даже если вы очень рассержены, не стоит кричать, грубить, угрожать. Разговор по телефону должен быть предельно вежливым по интонации.

(Полезные советы, как себя вести, если вы звоните и если вам звонят, можно найти, например, в статьях: Л. А. Шкатова ”У меня зазвонил телефон”. — ”Русская речь”, 1986, № 4; П. В. Веселов ”Служебный телефонный разговор”. — ”Русская речь”, 1971, № 5).

Итак:

если вы собираетесь звонить, необходимо подумать, ”телефонный ли тот разговор, который предполагается вести, или дело подождет до личной встречи? Удачно ли выбрано время: может быть, уже поздно или еще рано беспокоить звонком? Какова обстановка, в которой находитесь вы и предполагаемый собеседник: позволяет ли она договориться по телефону?

Звонящий поступает правильно, если в начале разговора спросит, не помешал ли он и могут ли ему уделить несколько минут.

Часто спрашивают, надо ли приветствовать незнакомого человека, ответившего по телефону. Это зависит, прежде всего, от характера предстоящего разговора. Если вы звоните, например, в справочное бюро или в учреждение, работникам которых приходится давать ответы на многочисленные вопросы, здороваться не обязательно: ”Номер директора сорок седьмой школы, пожалуйста”. ”Волшебное” пожалуйста извиняет отсутствие приветствия. А вот другие варианты начала разговора: ”Будьте добры, Николая Ивановича”, ”Сережу можно?”, ”Аню, пожалуйста”.

Может быть и так, что вас неправильно соединили. Если в ответе на ваш звонок сообщается, кто у телефона: ”Диспетчер слушает...”, ”Поликлиника”, ”Дежурный”, нет нужды переспрашивать: ”А это не... собес, склад, магазин № 3 и т. п.?” Лучше положить трубку, предварительно извинившись перед тем, кого напрасно побеспокоили. Нетактично также превращать случайного абонемента в справочное бюро: ”Это не облздрав, значит? А телефона облздрава вы случайно не знаете? Нет? Может, скажете номер поликлиники вашего района?” Чаще всего такие вопросы вызывают справедливое недовольство у отвечающего.

Ответ на телефонный звонок может быть: ”Да”, ”Алло”, ”Слушаю”, ”Слушаю вас”. Если тот, кого просят к телефону, отсутствует, можно спросить: ”Может быть, что-либо ему передать?”. Если звонящий предпочитает не представляться, невежливо нарушать анонимность звонка.

Если просят пригласить кого-либо, вы отвечаете: ”Сейчас”, ”Одну минуту”, ”Подождите, пожалуйста”. Нетактично проявлять назойливое любопытство и задавать вопросы типа: ”А зачем он вам?”.

Если вы поняли, что неверно набрали номер, не спрашивайте: ”Какой у вас номер?”, ”Куда я попал?”.

Если в очередной раз подвела автоматика и вы ”попали не туда”, следует извиниться и уточнить номер: ”Простите, ваш номер такой-то?”. Желателен корректный, вежливый ответ: ”Вы ошиблись”, ”Вы не туда попали”.

Не спешите вешать трубку, если вам сразу не отвечают по домашнему телефону. Можно подождать пять-шесть гудков: человек, которому вы звоните, вероятно, по разным причинам не может быстро подойти к телефону.

Если вам позвонили и кто-то из ваших домашних не может подойти к телефону, попросите перезвонить через какое-то время или, если звонивший вам знаком, скажите, что ему перезвонят, как только будет возможность.

Телефонный разговор первым заканчивает тот, кто позвонил. Этикет требует, чтобы мужчина опустил трубку после того, как ее опустит женщина, молодой человек не может прекратить разговор до того, как кончит говорить человек старше его по возрасту, а подчиненное лицо в служебном разговоре может опустить трубку после того, как это сделает лицо вышестоящее. Иногда последние слова произносит тот, кто получил ответы на все свои вопросы, послужившие поводом для разговора.

Заканчивая разговор, не забудьте попрощаться. Никогда не обрывайте резко телефонную беседу, скажите доброе слово: ”Спасибо вам большое за ценную информацию”; ”Сердечно благодарю вас за помощь”; ”Извините за беспокойство”; ”Прошу простить, если я доставила вам много хлопот, до свидания”; ”Спасибо, что вы позвонили. Мне было очень приятно поговорить с вами”; ”Звоните, всегда рады вас слышать”.

Если телефон механически отключился, перезванивает тот, кто звонил.

К сказанному можно еще добавить следующее.

Если находящийся у вас в гостях человек просит разрешения позвонить по телефону, хозяину не обязательно стремиться немедленно оставлять его одного. Если все же такая потребность становится очевидной, надо постараться сделать это как можно менее демонстративно.

Бывает так, что, собираясь в гости, вы сообщаете кому-либо номер телефона квартиры, где будете находиться.

Придя в гости, сразу же следует извиниться и предупредить об этом звонке хозяев. Тот, кто будет вам звонить, должен подчеркнуто вежливо просить хозяев об одолжении вас пригласить. Во время звонка не следует долго занимать телефон.

Не стоит звонить слишком поздно знакомым, не стоит звонить без крайней необходимости по делам в выходной день сослуживцам. И, конечно, стоит не забывать, что к знакомым желательно заходить, предупредив о визите по телефону.

Телефонный разговор выступает как необходимое средство общения в деятельности любого учреждения, предприятия, организации. Искусство ведения деловых телефонных разговоров заключается в том, чтобы в минимально короткий отрезок речи сообщить все, что следует, и получить ответ.

Если вы сняли трубку на работе, уместно сразу же сказать: ”Кафедра такая-то”, ”Канцелярия”, чтобы звонящему сразу же было ясно, куда онпопал.

Правила элементарной вежливости требуют, услышав ответ, поздороваться и назвать себя, а не допрашивать человека на другом конце провода: ”Это кто?”, ”С кем я говорю?”, ”Кто у телефона?”. В ответ чаще всего в этой ситуации вы услышите адекватно неинформативное: ”А кто вам нужен?”. Чтобы избежать этого никому ничего не дающего диалога, нужно после того, как вы представились, сразу сказать, с кем (и, может быть, по какому вопросу) вы хотите поговорить.

В деловых телефонных разговорах обязательны четкость и оперативность.

Если была предварительная договоренность, звонить нужно в точно назначенное время.

Нарушением правил вежливости будет телефонный звонок на работу по личному или частному делу, если это не вызвано крайней необходимостью. Таким звонком можно поставить человека в неловкое положение. Если вы звоните на работу, ждать ответа следует не более трех гудков. Обычно на работе человек находится рядом с телефонным аппаратом, и если он не берет трубку, значит, занят и не может ответить.

Нельзя забывать, что несмотря на иллюзию пространственной близости говорящих по телефону, их всегда разделяет невидимая ”перегородка”, которую условно можно назвать технической. Эта перегородка в значительной степени определяет структуру телефонных диалогов, поскольку разговор по телефону представляет именно диалог, ограниченный временем, а не расстоянием. Наличие технической перегородки вызвало к жизни ряд реплик корректирующего свойства: Вы меня слышите? Простите, я не ошибся? Простите, правильно ли я вас понял? Не могли бы вы повторить? Простите, вы сказали...

Такие реплики, обеспечивающие непрерывность разговора, вносит избыточную информацию в телефонный разговор, но эта информации оправданная.

Самая обычная вещь в служебных разговорах — перебивания. Поэтому диалоги изобилуют паузами. Пауза в телефонном разговоре выполняет роль сигнала, адресованного другой стороне с целью получить подтверждение, что информация принята. В целом пауза в речи выполняет ту же роль, что запятая, точка с запятой, тире, двоеточие и другие знаки препинания на письме. Она может означать, что разговор окончен, что мысль завершена, позволяет избежать перебивания речи и создает ритм в разговоре. Умение вести телефонный разговор в значительной степени заключается как раз в том, чтобы вовремя сделать паузу и тем самым предоставить возможность другой стороне высказать свое отношение к рассматриваемому вопросу.

Паузы возникают также при нежелании раскрыть свои чувства, при нежелании комментировать сказанное и, конечно, при недостатке слов, что нельзя не учитывать, поскольку в телефонном разговоре времени на обдумывание бывает мало.

Лаконизм телефонного разговора достигается за счет вопросов, требующих конкретного и короткого ответа: Кто заказчик? Когда линия вступит в строй? Кому нужна наша помощь?

Средством придать большую убедительность высказыванию может служить риторический вопрос: Разве мы не предупреждали вас еще в январе?! А что нам оставалось делать?!

Умение внимательно слушать собеседника необходимо в любой ситуации общения, в условиях ”телефонного общения” — особенно. Слова да, да; слушаю; слышу вас; понимаю; конечно — необходимые сигналы внимания.

Различного рода перерывы в связи, недопонимания особенно вредят телефонному общению. Повторения и уточнения дают гарантию того, что вас поняли: ”Повторите, пожалуйста, как вы меня поняли”; ”Итак, как мы с вами договорились...”; ”Повторите, пожалуйста, число”, ”Будьте добры, уточните номер квитанции...” Весьма полезны в деловом разговоре повторы особенно важных вопросов: ”Так вы сказали, что...”, ”Значит, мы с вами условились о ...”, ”Так ли я вас понял: вы хотите прийти?”.

Повторения не требуют предварительного обдумывания и поэтому очень часто используются в диалоге по телефону.

Если вы звоните по телефону-автомату, старайтесь говорить лаконичнее: невежливо долго вести разговор, не обращая внимания на то, что другие ждут своей очереди. В то же время ожидающие должны быть терпеливыми и не мешать разговору, непрерывно постукивая монетой по стеклу, или, что еще невежливее, бросать реплики типа: ”Сколько можно говорить об одном и том же!”, ”Нашли тему для разговора!”. Однако, если говорящий беспредельно затягивает диалог, злоупотребляя терпением ожидающих, можно и должно вежливо попросить его быстрее закончить разговор.

”Телефонных” разговоров множество, и едва ли можно от всех ошибок предостеречь. (Кстати: в разговоре по телефону необходимо соблюдать нормы произношения глагола ”звонить”: звони́шь, звони́т, звоня́т. ”К вам никак не дозвони́шься”. ”Если мне позвоня́т...”. Неприемлемо в официальной речи использовать для замены глагола ”звонить” просторечные формы ”звякнуть”, ”брякнуть”).

Телефон дает возможность поддерживать и расширять наши контакты, хотя, конечно, телефон в какой-то мере создает лишь иллюзию общения: диалог не сопровождается жестами, мимикой, мы не видим глаз, позы собеседника.

Беседа по телефону должна быть вежливой, доброжелательной и, по возможности, краткой.

Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 208 | Нарушение авторских прав

Читайте в этой же книге: Представление при знакомстве | Вы в гостях и гости у вас | За столом | Подарки | В общественных местах | В учреждении | В трудовом коллективе | На лоне природы | В зарубежной туристической поездке | В АНГЛИИ |mybiblioteka.su - 2015-2018 год. (0.031 сек.)

mybiblioteka.su

Диалог по телефону - Этикет и Вежливость

Диалог по телефону

Соблюдения определенных форм общения и прежде всего речевого этикета требует диалог по телефону. Основное правило пользования телефоном на работе и дома — вежливость.

Впечатление о невидимом собеседнике часто складывается не только (и даже не столько) от того, что он говорит, но и от того, как он говорит. Телефон может многое сказать о звонившем.

«Приведу для примера мелкий огорчительный эпизод, въедливо скребущий память, — читаем в «Правде» корреспонденцию В. Ткаченко. — Однажды вечером я набрала номер телефона своих старых знакомых, почтенной четы пенсионеров. Ответил незнакомый женский хрипловатый голос. Тут же, поняв свою ошибку, поспешно говорю: «Извините, пожалуйста, кажется не туда попала…» В ответ женщина мерзко, по-уличному выругалась. Коща я вешала трубку, рука дрожала, а на душе было противно и тошно, точно ненароком наступила на жабу. Не хочу понапрасну обижать это несимпатичное, но вполне безобидное животное, оно ни в чем не виновато перед людьми, но образ этот не моя фантазия. Есть русская сказка о злой мачехе, обожавшей свою уродливую, грубую, ленивую дочку и ненавидевшей лютой, завистливой ненавистью кроткую, добрую, прелестную падчерицу. Справедливая фея воздала должное каждой: когда дочка-грубиянка открывала рот, на землю шлепались жабы, а у маленькой милой падчерицы каждое сказанное слово превращалось в живую, благоуханную розу… «Сказка — ложь, да в ней намек…» (Вера Ткаченко. «Розы и жабы». — «Правда», 1988, 19 апр.).

«Однажды я позвонила довольно известному и весьма уважаемому человеку, — читаем в «Неделе» заметку на эту же тему. — Назвалась, объяснила цель звонка. Ответил раздраженный женский голос:

— Некогда ему сейчас этим заниматься.

— Простите, но я еще не сказала о сути дела. Речь идет об очень важном…

— Я же вам ответила, он ничего не будет делать. Я его жена. Больше, пожалуйста, не звоните».

Или еще пример: «Набираю номер телефона, прошу нужного мне человека.

— Не туда попали, — отвечают с раздражением.

— Простите, это завод?

— Роддом! — со смаком восклицает кто-то, хохочет и бросает трубку. Короткие гудки.

Диалог по телефону

Что делать? Теряюсь в догадках: или ошибся, набирая, или неправильно соединили, или записан не тот номер. Приходится звонить снова. Внимательно набираю номер — тот же голос. Пытаюсь выяснить, на завод попал, хочу назвать номер, который набирал. Куда там! Невидимый собеседник сразу переходит на «ты», роддом превращается в кладбище, и все «остроумие» завершается не хохотом, а бранью.

Да, бывают еще, к сожалению, такие разговоры по телефону. Чем вызваны и смех, и брань? Неумением вести себя, наплевательским отношением к другому человеку, стремлением насолить, оставаясь безнаказанным. Бестактность, грубость всегда портят настроение.

«Шутка» насчет роддома, неуместное веселье покажутся милой забавой, если вспомнить случай, который произошел недавно и заставил взяться за перо.

Заболел близкий товарищ. Через три дня позвонил в справочное бюро больницы, спросил о его состоянии.

— Очень тяжелое, — произнес бесстрастный мужской голос. — Непременно приезжайте.

Кинулся со всех ног в больницу, разыскал врача, назвал фамилию приятеля, со страхом жду ответа. А врач на меня глядит с удивлением, переспрашивает:

— Очень тяжелое? Что вы! Откуда взяли?

Рассказываю о звонке в справочное.

— Мужской голос? Да там сегодня с утра Наташа сидит… Разыграл вас кто-то.

Это уже не безобидный «роддом».

Часто возникает такая ситуация. С утра звонит телефон: спрашивают то ателье, то прачечную, то магазин, то какого-то Игоря Николаевича и т. д. и т. п. Вы заняты, вы спешите, вы раздражены чем-то, но если вы добрый, воспитанный человек, вы никогда не будете грубить, бросать трубку, «поучать», как надо пользоваться телефоном («набирайте правильно», «не звоните, если не знаете, куда звоните»), не будете неумно и цинично шутить: «нет, это не ателье, это зоопарк (кладбище и даже морг)». Вариантность подобных ответов зависит от уровня бескультурья говорящего.

А ведь все очень просто, если общаются воспитанные, вежливые люди: спокойно объяснить, что человек ошибся номером, ведь чаще всего в таком случае виновата бывает автоматика. Даже если вы очень рассержены, не стоит кричать, грубить, угрожать. Разговор по телефону должен быть предельно вежливым по интонации.

Итак:

если вы собираетесь звонить, необходимо подумать, телефонный ли тот разговор, который предполагается вести, или дело подождет до личной встречи? Удачно ли выбрано время: может быть, уже поздно или еще рано беспокоить звонком? Какова обстановка, в которой находитесь вы и предполагаемый собеседник: позволяет ли она договориться по телефону?

Звонящий поступает правильно, если в начале разговора спросит, не помешал ли он и могут ли ему уделить несколько минут.

Диалог по телефону

Часто спрашивают, надо ли приветствовать незнакомого человека, отлетавшего по телефону. Это зависит, прежде всего, от характера предстоящего разговора. Если вы звоните, например, в справочное бюро или в учреждение, работникам которых приходится давать ответы на многочисленные вопросы, здороваться не обязательно: «Номер директора сорок седьмой школы, пожалуйста». «Волшебное» пожалуйста извиняет отсутствие приветствия. А вот другие варианты начала разговора: «Будьте добры, Николая Ивановича», «Сережу можно ?», «Аню, пожалуйста».

Может быть и так, что вас неправильно соединили. Если в ответе на ваш звонок сообщается, кто у телефона: «Диспетчер слушает…», «Поликлиника», «Дежурный», нет нужды переспрашивать: «А это не… собес, склад, магазин № 3 и т. п.?» Лучше положить трубку, предварительно извинившись перед тем, кого напрасно побеспокоили. Нетактично также превращать случайного абонемента в справочное бюро: «Это не облздрав, значит? А телефона облздрава вы случайно не знаете? Нет? Может, скажете номер поликлиники вашего района?» Чаще всего такие вопросы вызывают справедливое недовольство у отвечающего.

Ответ на телефонный звонок может быть: «Да», «Алло», «Слушаю», «Слушаю вас». Если тот, кого просят к телефону, отсутствует, можно спросить: «Может быть, что-либо ему передать?». Если звонящий предпочитает не представляться, невежливо нарушать анонимность звонка.

Если просят пригласить кого-либо, вы отвечаете: «Сейчас», «Одну минуту», «Подождите, пожалуйста». Нетактично проявлять назойливое любопытство и задавать вопросы типа: «А зачем он вам?».

Если вы поняли, что неверно набрали номер, не спрашивайте: «Какой у вас номер?», «Куда я попал?».

Если в очередной раз подвела автоматика и вы «попали не туда», следует извиниться и уточнить номер: «Простите, ваш номер такой-то?». Желателен корректный, вежливый ответ: «Вы ошиблись», «Вы не туда попали».

Не спешите вешать трубку, если вам сразу не отвечают по домашнему телефону. Можно подождать пять-шесть гудков: человек, которому вы звоните, вероятно, по разным причинам не может быстро подойти к телефону.

Если вам позвонили и кто-то из ваших домашних не может подойти к телефону, попросите перезвонить через какое-то время или, если звонивший вам знаком, скажите, что ему перезвонят, как только будет возможность.

Телефонный разговор первым заканчивает тот, кто позвонил. Этикет требует, чтобы мужчина опустил трубку после того, как ее опустит женщина, молодой человек не может прекратить разговор до того, как кончит говорить человек старше его по возрасту, а подчиненное лицо в служебном разговоре может опустить трубку после того, как это сделает лицо вышестоящее. Иногда последние слова произносит тот, кто получил ответы на все свои вопросы, послужившие поводом для разговора.

Заканчивая разговор, не забудьте попрощаться. Никогда не обрывайте резко телефонную беседу, скажите доброе слово: «Спасибо вам большое за ценную информацию»; «Сердечно благодарю вас за помощь»; «Извините за беспокойство»; «Прошу простить, если я доставила вам много хлопот, до свидания»; «Спасибо, что вы позвонили. Мне было очень приятно поговорить с вами»; «Звоните, всегда рады вас слышать».

Если телефон механически отключился, перезванивает тот, кто звонил.

Диалог по телефону

К сказанному можно еще добавить следующее.

Если находящийся у вас в гостях человек просит разрешения позвонить по телефону, хозяину не обязательно стремиться немедленно оставлять его одного. Если все же такая потребность становится очевидной, надо постараться сделать это как можно менее демонстративно.

Бывает так, что, собираясь в гости, вы сообщаете кому-либо номер телефона квартиры, где будете находиться.

Придя в гости, сразу же следует извиниться и предупредить об этом звонке хозяев. Тот, кто будет вам звонить, должен подчеркнуто вежливо просить хозяев об одолжении вас пригласить. Во время звонка не следует долго занимать телефон.

Не стоит звонить слишком поздно знакомым, не стоит звонить без крайней необходимости по делам в выходной день сослуживцам. И, конечно, стоит не забывать, что к знакомым желательно заходить, предупредив о визите по телефону.

Телефонный разговор выступает как необходимое средство общения в деятельности любого учреждения, предприятия, организации. Искусство ведения деловых телефонных разговоров заключается в том, чтобы в минимально короткий отрезок речи сообщить все, что следует, и получить ответ.

Если вы сняли трубку на работе, уместно сразу же сказать: «Кафедра такая-то», «Канцелярия», чтобы звонящему сразу же было ясно, куда он попал.

Правила элементарной вежливости требуют, услышав ответ, поздороваться и назвать себя, а не допрашивать человека на другом конце провода: «Это кто?», «С кем я говорю?», «Кто у телефона?». В ответ чаще всего в этой ситуации вы услышите адэкватно неинформативное: «А кто вам нужен?». Чтобы избежать этого никому ничего не дающего диалога, нужно после того, как вы представились, сразу сказать, с кем (и, может быть, по какому вопросу) вы хотите поговорить.

В деловых телефонных разговорах обязательны четкость и оперативность.

Если была предварительная договоренность, звонить нужно в точно назначенное время.

Нарушением правил вежливости будет телефонный звонок на работу по личному или частному делу, если это не вызвано крайней необходимостью. Таким звонком можно поставить человека в неловкое положение. Если вы звоните на работу, ждать ответа следует не более трех гудков. Обычно на работе человек находится рядом с телефонным аппаратом, и если он не берет трубку, значит, занят и не может ответить.

Нельзя забывать, что несмотря на иллюзию пространственной близости говорящих по телефону, их всегда разделяет невидимая «перегородка», которую условно можно назвать технической. Эта перегородка в значительной степени определяет структуру телефонных диалогов, поскольку разговор по телефону представляет именно диалог, ограниченный временем, а не расстоянием. Наличие технической перегородки вызвало к жизни ряд реплик корректирующего свойства: Вы меня слышите? Простите, я не ошибся? Простите, правильно ли я вас понял? Не могли бы вы повторить?

Простите, вы сказали…

Такие реплики, обеспечивающие непрерывность разговора, вносят избыточную информацию в телефонный разговор, но эта информация оправданная.

Самая обычная вещь в служебных разговорах — перебивания. Поэтому диалоги изобилуют паузами. Пауза в телефонном разговоре выполняет роль сигнала, адресованного другой стороне с целью получить подтверждение, что информация принята. В целом пауза в речи выполняет ту же роль, что запятая, точка с запятой, тире, двоеточие и другие знаки препинания на письме. Она может означать, что разговор окончен, что мысль завершена, позволяет избежать перебивания речи и создает ритм в разговоре. Умение вести телефонный разговор в значительной степени заключается как раз в том, чтобы вовремя сделать паузу и тем самым предоставить возможность другой стороне высказать свое отношение к рассматриваемому вопросу.

Паузы возникают также при нежелании раскрыть свои чувства, при нежелании комментировать сказанное и, конечно, при недостатке слов, что нельзя не учитывать, поскольку в телефонном разговоре времени на обдумывание бывает мало.

Лаконизм телефонного разговора достигается за счет вопросов, требующих конкретного и короткого ответа: Кто заказчик? Когда линия вступит в строй? Кому нужна наша помощь?

Средством придать большую убедительность высказыванию может служить риторический вопрос: Разве мы не предупреждали вас еще в январе?! А что нам оставалось делать?!

Умение внимательно слушать собеседника необходимо в любой ситуации общения, в условиях «телефонного общения» — особенно. Слова да, да; слушаю; слышу вас; понимаю; конечно — необходимые сигналы внимания.

Различного рода перерывы в связи, недопонимания особенно вредят телефонному общению. Повторения и уточнения дают гарантию того, что вас поняли: «Повторите, пожалуйста, как вы меня поняли»; «Итак, как мы с вами договорились…»; «Повторите, пожалуйста, число», «Будьте добры, уточните номер квитанции…» Весьма полезны в деловом разговоре повторы особенно важных вопросов: «Так вы сказали, что…», «Значит, мы с вами условились о …», «Так ли я вас понял: вы хотите прийти?».

Повторения не требуют предварительного обдумывания и поэтому очень часто используются в диалоге по телефону.

Если вы звоните по телефону-автомату, старайтесь говорить лаконичнее: невежливо долго вести разговор, не обращая внимания на то, что другие ждут своей очереди. В то же время ожидающие должны быть терпеливыми и не мешать разговору, непрерывно постукивая монетой по стеклу, или, что еще невежливее, бросать реплики типа: «Сколько можно говорить об одном и том же!», «Нашли тему для разговора!». Однако, если говорящий беспредельно затягивает диалог, злоупотребляя терпением ожидающих, можно и должно вежливо попросить его быстрее закончить разговор.

«Телефонных» разговоров множество, и едва ли можно от всех ошибок предостеречь. (Кстати: в разговоре по телефону необходимо соблюдать нормы произношения глагола «звонить»: звонишь, звонит, звонит. «К вам никак не дозвонишься». «Если мне позвонят…». Неприемлемо в официальной речи использовать для замены глагола «звонить» просторечные формы «звякнуть», «брякнуть»).

Телефон дает возможность поддерживать и расширять наши контакты, хотя, конечно, телефон в какой-то мере создает лишь иллюзию общения: диалог не сопровождается жестами, мимикой, мы не видим глаз, позы собеседника.

Беседа по телефону должна быть вежливой, доброжелательной и, по возможности, краткой.

the-jetiket.ru

Диалог на английском языке с переводом “Телефонный Разговор” (Telephone Conversation)

    “Paradise” Hotel. Can I help you? Good evening, madam. I would like to talk to Mr. and Mrs. Miller from Room 745. Could you tell me your name, please? Sure. My name is Henry Adams. Thank you, Mr. Adams. One moment, please. Hold the line. I’ll put you through.

* * *

    Hallo. Kelly Miller is speaking. Hi, Kelly! How are you? It’s me, Henry. You are so difficult to get through to. First it took me ages to find out the area code of the place where you are now. Then I tried to call you several times but the phone was disconnected, and then the line was busy all the time. Oh, hello, Henry! We are fine. So glad to hear your voice. Well, the local telephone lines were down here because of the heavy storm the day before yesterday. Can you hear me well now? Yes, I can hear you quite well. What happened, darling? Is everything OK with both of you there? Oh yes. Don’t worry, Henry. It just rained cats and dogs all over the seaside and the wind was too strong. It was really dangerous to stay outside. I hope now the weather is calm and it will never happen again. How is Mark, by the way? Mark? He was around a moment ago. Can you hold on a second? I shall see if he is in. … Sorry, I think he is out now. He has gone to the swimming pool. That’s a pity. I was going to chat with him a little. Sorry about that. Would you like to leave a message for him? Well, just say hello to him and tell him that I terribly miss my best friend. OK, darling. I’ll ask him to call you back later. Thank you, Kelly. Well, take care. And have a wonderful holiday.

Телефонный Разговор

    Отель “Парадиз”. Чем могу вам помочь? Добрый вечер, мадам. Я бы хотел поговорить с мистером и миссис Миллер из номера 745. Не могли бы вы представиться? Разумеется. Меня зовут Генри Адамс. Благодарю вас, м-р Адамс. Минуточку, пожалуйста. Не кладите трубку. Я вас соединяю.

***

    Алло. Келли Миллер слушает. Привет, Келли. Как дела? Это я, Генри. До вас так трудно дозвониться. Сначала я потратил целую вечность, чтобы узнать код той местности, где вы находитесь. Затем я пытался звонить вам несколько раз, но телефон был отключен, а затем он был все время занят. Привет, Генри. У нас все хорошо. Так рада слышать твой голос. Ну, местные телефонные линии были повреждены из-за сильного шторма позавчера. Ты меня хорошо слышишь сейчас? Да, слышу довольно хорошо. Что случилось, дорогая? С вами обоими все в порядке? О да. Не беспокойся, Генри. Просто по всему побережью шел ливень как из ведра, и дул слишком сильный ветер. Оставаться на улице было действительно опасно. Надеюсь, сейчас погода успокоилась, и этого больше не произойдет. Кстати, как там Марк? Марк? Он был здесь минуту назад. Подожди секундочку, я посмотрю, здесь ли он. … Извини. Кажется, он вышел. Он ушел в бассейн. Как жаль. Я хотел поболтать с ним немного. Сожалею. Хочешь оставить ему сообщение? Ну, просто передавай привет и скажи, что я ужасно скучаю по своему лучшему другу. Хорошо, дорогой. Я попрошу его тебе перезвонить попозже. Спасибо, Келли. Что ж, берегите себя. И замечательного вам отдыха!

.

englishtopic.ru