Протокол N 14 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, вносящий изменения в контрольный механизм Конвенции (CETS N 194). Механизм конвенции


механизм Конвенции - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Финансирование международного механизма осуществляется через финансовый механизм Конвенции.

Мы считаем, что помимо сотрудничества в области науки и техники механизм Конвенции должен использоваться для содействия укреплению законности международного контроля над засекреченными химическими веществами.

We feel that in addition to cooperation in the areas of science and technology, the mechanism of the Convention should be used to promote the legitimacy of international controls on sensitive chemical substances.

С октября 2003 года вступил в действие механизм Конвенции получения сообщений от общественных организаций.

[Поддержка развитых стран, которая может регистрироваться, включает в себя не только поддержку, оказываемую через технологический и финансовый механизм Конвенции.]

[Support by developed countries that can be registered comprise only support that is delivered through a technology and financing mechanism under the Convention.]

Она признала проявленную международным сообществом в ходе двух форумов твердую решимость превратить Фонд в финансовый механизм Конвенции.

It recognized the strong commitment of the international community demonstrated at the two gatherings to make the Facility available as a financial mechanism of the Convention.

Пункт 5 а) Финансовый механизм Конвенции

Благодаря финансовой поддержке, предоставленной Глобальным экологическим фондом, финансовый механизм Конвенции стал быстро реагирующим институтом, обслуживающим потребности в области биоразнообразия.

Thanks to the financial support pledged by the Global Environment Facility, the financial mechanism of the Convention had become a responsive institution at the service of biodiversity.

Финансовый механизм Конвенции, который также является финансовым механизмом Протокола, представляет собой важный источник для поддержки деятельности по укреплению потенциала.

The financial mechanism of the Convention, which is also the financial mechanism of the Protocol, is an important source to support capacity-building.

В некоторых случаях для финансирования мероприятий используются государственные фонды, особенно те, которые созданы в добавление к официальной помощи в целях развития и взносам в финансовый механизм Конвенции.

In several cases, public funds, especially those established in addition to present official development assistance and contributions to the financial mechanism of the Convention, are made available to activities.

Важно отметить, что в соответствии со статьей 4.3 все меры, охваченные в статье 4.1, могут финансироваться через финансовый механизм Конвенции.

It is important to note that all measures covered by Article 4.1 are eligible for funding through the financial mechanism of the Convention, in accordance with Article 4.3.

Как было указано в его решении КРСОЗ4/8, Комитет учредил межсессионную рабочую группу для обновления руководства, которое должно быть распространено секретариатом в электронном интерактивном формате через координационноинформационный механизм Конвенции.

As indicated in its decision POPRC-4/8, the Committee established an interessional working group to update the handbook, which is to be made available by the Secretariat electronically and in an interactive manner through the clearing house mechanism of the Convention.

Глобальный механизм Конвенции является механизмом координации и мобилизации ресурсов, учрежденным в рамках Конвенции по борьбе с опустыниванием.

The Global Mechanism of the Convention is a coordinating and resource mobilization mechanism established under the Convention to Combat Desertification.

В той мере, в какой это можно судить по докладам, они дополняют официальную помощь в целях развития (ОПР) и вклады в финансовый механизм Конвенции.

These are, to the extent that it can be judged from the reports, additional to official development assistance (ODA) and contributions to the financial mechanism of the Convention.

Также предполагается, что на шестой Конференции Сторон Конвенции, которая должна пройти в Гаване 25 августа - 5 сентября 2003 года, будет принято решение относительно предложения Фонда, касающегося его превращения в финансовый механизм Конвенции.

It is also expected that the sixth Conference of the Parties to the Convention, due to take place in Havana from 25 August to 5 September 2003, will take a decision on the Facility's offer to become a financial mechanism of the Convention.

Стороны постановляют создать в соответствии со статьей 11 Конвенции Финансовый механизм Конвенции со структурой, удовлетворяющей конкретным требованиям, определенным в статьях 11.1 и 11.2 Конвенции.

Parties agree to establish, in accordance with Article 11 of the Convention, the Financial Mechanism of the Convention with a structure that meets the specific requirements laid down under Articles 11.1 and 11.2 of the Convention.

с) финансирование одобрения, проверки и сертификации деятельности по проектам через [план управления механизма чистого развития] [финансовый механизм Конвенции];

The financing of the validation, verification and certification of project activities through the [clean development mechanism management plan] [financial mechanism of the Convention];

пути повышения согласованности, координации, эффективности и результативности использования финансовых средств в целях предотвращения изменения климата, поступающих через финансовый механизм Конвенции и другие каналы финансирования.

How to improve coherence, coordination, efficiency and effectiveness in the provision of climate financing through the Financial Mechanism of the Convention and other delivery channels.

Наиболее важным из них был призыв Встречи к участникам второй Ассамблеи Глобального экологического фонда сделать выводы о признании проблемы деградации земель в качестве одного из основных объектов внимания ГЭФ и рассмотреть вопрос о том, чтобы трансформировать ГЭФ в финансовый механизм Конвенции.

The most important was the Summit's call on the Second Assembly of the Global Environment Facility to take action on designating land degradation as a focal area of the GEF, and to consider making the GEF a financial mechanism of the Convention.

а) призвать финансовый механизм Конвенции выделить имеющим на это право Сторонам финансовые ресурсы в зависимости от условий для осуществления программ по статье 6 на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях;

To invite the financial mechanism of the Convention to provide financial resources to eligible countries for implementing Article 6 programmes at the national, subregional, regional and international levels, as appropriate;

Рабочее совещание включало обучение по требованиям к эффективности работы региональных центров Стокгольмской конвенции и по обеспечению доступа к финансовым ресурсам для проектов в целях оказания помощи Сторонам в осуществлении их обязательств по Конвенции через финансовый механизм Конвенции и другие источники.

The workshop provided training on the performance requirements of the Stockholm Convention regional centres and on accessing financial resources for projects to assist Parties in implementing their obligations under the Convention through the financial mechanism of the Convention and other sources.

context.reverso.net

Финансовый механизм Конвенции - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Финансирование международного механизма осуществляется через финансовый механизм Конвенции.

Его делегация выражает надежду, что новый финансовый механизм Конвенции - Глобальный экологический фонд - уменьшит нехватку финансовых ресурсов для осуществления Конвенции.

La delegación etíope abriga la esperanza de que el nuevo mecanismo financiero de la Convención, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, mitigue la escasez de recursos financieros destinados a la aplicación de ese instrumento.

Финансовый механизм Конвенции, который также является финансовым механизмом Протокола, представляет собой важный источник для поддержки деятельности по укреплению потенциала.

Рабочее совещание включало обучение по требованиям к эффективности работы региональных центров Стокгольмской конвенции и по обеспечению доступа к финансовым ресурсам для проектов в целях оказания помощи Сторонам в осуществлении их обязательств по Конвенции через финансовый механизм Конвенции и другие источники.

El curso práctico proporcionó capacitación sobre los requisitos de desempeño de los centros regionales del Convenio de Estocolmo y sobre el acceso a recursos financieros para proyectos destinados a ayudar a las Partes a cumplir sus obligaciones dimanadas del Convenio mediante el mecanismo financiero del Convenio y otras fuentes.

Мы также неоднократно слышали заявления о том, что финансовый механизм Конвенции не справляется с тем объемом финансовой помощи, который необходим для оказания поддержки эффективным международным мерам реагирования.

а) призвать финансовый механизм Конвенции выделить имеющим на это право Сторонам финансовые ресурсы в зависимости от условий для осуществления программ по статье 6 на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях;

a) Invitar al mecanismo financiero de la Convención a que ponga recursos financieros a disposición de los países apropiados para la ejecución de programas de aplicación del artículo 6 en los planos nacional, subregional, regional e internacional, según proceda.

пути повышения согласованности, координации, эффективности и результативности использования финансовых средств в целях предотвращения изменения климата, поступающих через финансовый механизм Конвенции и другие каналы финансирования.

La forma de aumentar la coherencia, la coordinación, la eficacia y la eficiencia en el suministro de financiación para el clima a través del mecanismo financiero de la Convención y de otros cauces de financiación.

а) Финансовый механизм Конвенции

повестки дня Финансовый механизм Конвенции Четвертый обзор финансового механизма

Стороны постановляют создать в соответствии со статьей 11 Конвенции Финансовый механизм Конвенции со структурой, удовлетворяющей конкретным требованиям, определенным в статьях 11.1 и 11.2 Конвенции.

De conformidad con el artículo 11 de la Convención, las Partes convienen en establecer el Mecanismo Financiero de la Convención, con una estructura que satisface los criterios específicos establecidos en los párrafos 1 y 2 del artículo 11 de la Convención.

Благодаря финансовой поддержке, предоставленной Глобальным экологическим фондом, финансовый механизм Конвенции стал быстро реагирующим институтом, обслуживающим потребности в области биоразнообразия.

В той мере, в какой это можно судить по докладам, они дополняют официальную помощь в целях развития (ОПР) и вклады в финансовый механизм Конвенции.

В целом ряде случаев для финансирования СОМ используются государственные фонды, в особенности те, которые были созданы в дополнение к официальной помощи в целях развития и взносам в финансовый механизм Конвенции.

Hay varios casos en que se facilitan para las actividades fondos públicos, especialmente los proporcionados con carácter adicional a la asistencia oficial para el desarrollo y las contribuciones al mecanismo de financiación de la Convención.

[Поддержка развитых стран, которая может регистрироваться, включает в себя не только поддержку, оказываемую через технологический и финансовый механизм Конвенции.]

ё) увеличение объема финансирования для деятельности, связанной со статьей 6, из различных источников, включая финансовый механизм Конвенции, двусторонние и многосторонние учреждения по сотрудничеству, национальное государственное финансирование, НПО и частный сектор;

e) Incrementar la financiación de las actividades relacionadas con la aplicación del artículo 6 de varias fuentes, como el mecanismo financiero de la Convención, los organismos de cooperación bilateral y multilateral, los fondos públicos nacionales, las ONG y el sector privado.

В дальнейшем было предложено, чтобы финансовый механизм Конвенции и учреждение или учреждения, которым поручено управление им, должны выполнять функции финансового механизма и учреждения или учреждений для целей нового правового документа.

Она признала проявленную международным сообществом в ходе двух форумов твердую решимость превратить Фонд в финансовый механизм Конвенции.

Важно отметить, что в соответствии со статьей 4.3 все меры, охваченные в статье 4.1, могут финансироваться через финансовый механизм Конвенции.

Es importante señalar que todas las medidas que figuran en el párrafo 1 del artículo 4 reúnen las condiciones para ser financiadas mediante el mecanismo financiero de la Convención, con arreglo al párrafo 3 del artículo 4.

context.reverso.net

Протокол N 14 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, вносящий изменения в контрольный механизм Конвенции (CETS N 194), Международный протокол от 13 мая 2004 года №14

 

Протокол N 14 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, вносящий изменения в контрольный механизм Конвенции (CETS N 194)

________________

* Текст Протокола на иностранно языке см. по ссылке. - Примечание изготовителя базы данных.

РатифицированФедеральным закономот 4 февраля 2010 года N 5-ФЗ

 

Преамбула

Государства - члены Совета Европы, подписавшие настоящий Протокол к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, подписанной в Риме 4 ноября 1950 года (далее именуемой "Конвенция"), принимая во внимание Резолюцию N 1 и Декларацию, принятые на Конференции по правам человека на уровне министров европейских государств, состоявшейся в Риме 3 и 4 ноября 2000 года; принимая во внимание Декларации, принятые Комитетом Министров соответственно 8 ноября 2001 года, 7 ноября 2002 года и 15 мая 2003 года на его 109-й, 111-й и 112-й сессиях; принимая во внимание Заключение N 251 (2004) Парламентской Ассамблеи Совета Европы, принятое 28 апреля 2004 года; учитывая настоятельную необходимость внести изменения в ряд положений Конвенции с целью поддержать и повысить эффективность контрольной системы Конвенции в долгосрочной перспективе, главным образом, ввиду продолжающегося увеличения нагрузки Европейского Суда по правам человека и Комитета Министров Совета Европы; учитывая, в частности, необходимость гарантирования того, что Суд сможет продолжать играть свою выдающуюся роль в деле защиты прав человека в Европе, согласились о нижеследующем:

 

Статья 1

Пункт 2 статьи 22 Конвенции исключается.

 

Статья 2

В статью 23 Конвенции вносятся изменения, и ее надлежит читать следующим образом:

 

"Статья 23. Срок полномочий и освобождение от должности

1. Судьи избираются сроком на девять лет. Они не могут быть переизбраны.

2. Сроки полномочий судей истекают по достижении ими семидесятилетнего возраста.

3. Судьи занимают свои посты вплоть до замены. Вместе с тем и после замены они продолжают рассматривать уже поступившие к ним дела.

4. Судья может быть освобожден от должности только в случае, если остальные судьи большинством в две трети голосов принимают решение о том, что данный судья перестает соответствовать предъявляемым требованиям".

 

Статья 3

Статья 24 Конвенции исключается.

 

Статья 4

Статья 25 Конвенции становится статьей 24 и в ее текст вносятся следующие изменения:

 

"Статья 24. Секретариат и докладчики

1. У Суда имеется Секретариат, права, обязанности и организация которого определяются Регламентом Суда.

2. Когда Суд заседает в составе единоличного судьи, Суд пользуется услугами докладчиков, которые осуществляют свои функции под руководством Председателя Суда. Они образуют подразделение Секретариата Суда".

 

Статья 5

Статья 26 Конвенции становится статьей 25 ("Пленарные заседания Суда"), и в ее текст вносятся следующие изменения:

1. В конце пункта "d" запятая заменяется точкой с запятой, и союз "и" исключается.

2. В конце пункта "e" точка заменяется точкой с запятой.

3. Добавляется новый пункт "f" следующего содержания: "f" представляет какое-либо ходатайство в соответствии с пунктом 2 статьи 26".

 

Статья 6

Статья 27 Конвенции становится статьей 26, и в ее текст вносятся изменения следующего содержания:

 

"Статья 26. Единоличные судьи, комитеты, Палаты и Большая Палата

1. Для рассмотрения переданных ему дел Суд заседает в составе единоличного судьи, комитетов из трех судей, Палат из семи судей и Большой Палаты из семнадцати судей. Палаты Суда на определенный срок образуют комитеты.

2. По ходатайству пленарного заседания Суда Комитет Министров вправе своим единогласным решением на определенный срок уменьшить число судей в составе Палат до пяти.

3. Заседая по делу единолично, судья не вправе рассматривать никакую жалобу, поданную против Высокой Договаривающейся Стороны, от которой этот судья избран.

4. Судья, избранный от Высокой Договаривающейся Стороны, выступающей стороной в споре, заседает по делу как ex officio член Палаты и Большой Палаты. В случае отсутствия такого судьи или если он не может участвовать в заседании, в качестве судьи по делу заседает лицо, назначенное Председателем Суда из списка, заблаговременно представленного этой Стороной.

5. В состав Большой Палаты входят также Председатель Суда, заместители Председателя Суда, Председатели Палат и другие члены Суда, назначенные в соответствии с Регламентом Суда. В тех случаях, когда дело передается в Большую Палату в соответствии с положениями Статьи 43, в ее заседаниях не вправе участвовать ни один из судей Палаты, вынесшей постановление, за исключением Председателя этой Палаты и судьи, избранного от Высокой Договаривающейся Стороны, выступающей стороной в споре".

 

Статья 7

После новой статьи 26 в текст Конвенции включается новая статья 27 следующего содержания:

 

"Статья 27. Компетенция единоличных судей

1. Единоличный судья вправе объявить неприемлемой жалобу, поданную в соответствии со статьей 34, или исключить ее из списка подлежащих рассмотрению Судом дел, если таковое решение может быть принято без дополнительного изучения жалобы.

2. Это решение является окончательным.

3. Если единоличный судья не объявляет неприемлемой жалобу или не исключает ее из списка подлежащих рассмотрению дел, то этот судья направляет ее в комитет или Палату для дополнительного изучения".

 

Статья 8

В статью 28 Конвенции вносятся изменения следующего содержания:

 

"Статья 28. Компетенция комитетов

1. В отношении жалобы, поданной в соответствии со статьей 34, комитет вправе единогласным решением:

a) объявить ее неприемлемой или исключить ее из списка подлежащих рассмотрению дел, если таковое решение может быть принято без дополнительного изучения жалобы; или

b) объявить ее приемлемой и одновременно вынести постановление по существу жалобы, если лежащий в основе дела вопрос, касающийся толкования или применения положений настоящей Конвенции либо Протоколов к ней, уже является предметом прочно утвердившегося прецедентного права Суда.

2. Решения и постановления, принимаемые в соответствии с пунктом 1, являются окончательными.

3. Если судья, избранный от Высокой Договаривающейся Стороны, выступающей стороной в споре, не является членом комитета, последний вправе на любой стадии производства по делу предложить этому судье заместить одного из членов комитета, учитывая при этом все имеющие отношение к делу факторы, включая вопрос, оспаривала ли эта Сторона применение процедуры, предусмотренной подпунктом "b" пункта 1".

 

Статья 9

В статью 29 Конвенции вносятся следующие изменения:

1. В пункт 1 вносятся следующие изменения, которое надлежит читать следующим образом: "Если не было принято никакого решения в соответствии с положениями статей 27 или 28 или не было вынесено никакого постановления в соответствии с положениями статьи 28, Палата выносит решение о приемлемости и по существу индивидуальных жалоб, поданных в соответствии с положениями статьи 34. Решение о приемлемости жалобы может быть вынесено отдельно".

2. В конце пункта 2 добавляется новое предложение, его надлежит читать следующим образом: "Решение о приемлемости жалобы принимается отдельно, если только Суд, в исключительных случаях, не примет решение об обратном".

3. Пункт 3 исключается.

 

Статья 10

В Статью 31 Конвенции вносятся следующие изменения:

1. В конце пункта "a" исключается союз "и".

2. Пункт "b" становится пунктом "c", и включается новый пункт "b", который надлежит читать следующим образом:

b) принимает решения по вопросам, переданным на рассмотрение Суда Комитетом Министров в соответствии с пунктом 4 статьи 46; и".

 

Статья 11

В Статью 32 Конвенции вносятся следующие изменения: В конце пункта 1 после номера 34 ставятся запятая и номер 46.

 

Статья 12

В пункт 3 статьи 35 Конвенции вносятся изменения следующего содержания: "3. Суд объявляет неприемлемой любую индивидуальную жалобу, поданную в соответствии с положениями статьи 34, если он сочтет, что:

a. эта жалоба является несовместимой с положениями настоящей Конвенции или Протоколов к ней, явно необоснованной или является злоупотреблением правом подачи индивидуальной жалобы; или

b. заявитель не понес значительный ущерб, если только принцип уважения прав человека, как они определены в настоящей Конвенции и Протоколах к ней, не требует рассмотрения жалобы по существу и при условии, что на этом основании не может быть отказано в рассмотрении никакого дела, которое не было надлежащим образом рассмотрено внутригосударственным судом".

 

Статья 13

В конце статьи 36 Конвенции добавляется новый пункт 3 следующего содержания: "3. В отношении любого дела, находящегося на рассмотрении какой-либо из Палат или Большой Палаты, Комиссар Совета Европы по правам человека вправе представлять письменные замечания и принимать участие в слушаниях".

 

Статья 14

В статью 38 Конвенции вносятся изменения следующего содержания:

 

"Статья 38. Порядок рассмотрения дела

Суд рассматривает дело с участием представителей сторон и, если это необходимо, предпринимает расследование обстоятельств дела, для эффективного проведения которого участвующие в нем Высокие Договаривающиеся Стороны создают все необходимые условия".

 

Статья 15

В статью 39 Конвенции вносятся изменения следующего содержания:

 

"Статья 39. Мировые соглашения

1. На любой стадии производства по делу Суд вправе предоставить себя в распоряжение заинтересованных сторон с целью заключения мирового соглашения по делу на основе уважения прав человека, как они определены в настоящей Конвенции и Протоколах к ней.

2. Процедура, осуществляемая в соответствии с пунктом 1, носит конфиденциальный характер.

3. В случае заключения мирового соглашения Суд исключает дело из своего списка посредством вынесения решения, в котором дается лишь краткое изложение фактов и достигнутого разрешения спора.

4. Это решение направляется Комитету Министров, который осуществляет надзор за выполнением условий мирового соглашения, как они изложены в решении".

 

Статья 16

В статью 46 Конвенции вносятся изменения следующего содержания:

 

"Статья 46. Обязательная сила и исполнение постановлений

1. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются исполнять окончательные постановления Суда по любому делу, в котором они выступают сторонами.

2. Окончательное постановление Суда направляется Комитету Министров, который осуществляет надзор за его исполнением.

3. Если Комитет Министров считает, что надзору за исполнением окончательного постановления препятствует проблема толкования этого постановления, он вправе передать данный вопрос на рассмотрение Суда для вынесения им постановления по вопросу толкования. Решение о передаче вопроса на рассмотрение Суда требует большинства голосов в две трети от числа представителей, управомоченных принимать участие в работе Комитета.

4. Если Комитет Министров считает, что Высокая Договаривающаяся Сторона отказывается подчиниться окончательному постановлению по делу, в котором она выступает стороной, он вправе, после направления официального уведомления этой Стороне, и путем принятия решения большинством голосов в две трети от числа представителей, управомоченных принимать участие в работе Комитета, передать на рассмотрение Суда вопрос, не нарушила ли эта Сторона свое обязательство, установленное в соответствии с пунктом 1.

5. Если Суд устанавливает факт нарушения пункта 1, он передает дело в Комитет Министров для рассмотрения мер, подлежащих принятию. Если Суд не устанавливает факт нарушения пункта 1, он передает дело в Комитет Министров, который закрывает рассмотрение дела".

 

Статья 17

В статью 59 Конвенции вносятся следующие изменения:

1. Включается новый пункт 2 следующего содержания: "2. Европейский Союз вправе присоединиться к настоящей Конвенции".

2. Пункты 2, 3 и 4 становятся пунктами 3, 4 и 5 соответственно. Завершающие и переходные положения

 

Статья 18

1. Настоящий Протокол открыт для подписания государствами - членами Совета Европы, подписавшими Конвенцию, которые могут выразить свое согласие быть связанными Протоколом путем:

a. подписания без оговорки о ратификации, принятии или одобрении; или

b. подписания под условием обязательной последующей ратификации, принятия или одобрения, за которым следует ратификация, принятие или одобрение.

2. Ратификационные грамоты и документы о принятии или одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

 

Статья 19

Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трехмесячного срока, считая с даты, на которую все Стороны настоящей Конвенции выразили свое согласие быть связанными Протоколом в соответствии с положениями статьи 18.

 

Статья 20

1. С даты вступления в силу настоящего Протокола его положения применяются ко всем жалобам, находящимся в производстве Суда, равно как и ко всем постановлениям, за исполнением которых Комитет Министров осуществляет надзор.

2. Новый критерий приемлемости жалоб, включенный согласно статье 12 настоящего Протокола в подпункт "b" пункта 3 статьи 35 Конвенции, не применяется в отношении жалоб, объявленных приемлемыми до вступления настоящего Протокола в силу. В течение двух лет после вступления настоящего Протокола в силу новый критерий приемлемости жалоб может применяться только Палатами и Большой Палатой Суда.

 

Статья 21

Срок полномочий судей, занимающих на дату вступления в силу настоящего Протокола свои должности первый срок, продлевается ipso jure таким образом, чтобы общий срок пребывания в должности составлял девять лет. Другие судьи остаются в должности до конца срока своих полномочий, который продлевается ipso jure на два года.

 

Статья 22

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства - члены Совета Европы:

a. о любом подписании;

b. о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении;

c. о дате вступления в силу настоящего Протокола в соответствии с положениями статьи 19; и

d. о любом ином акте, уведомлении или сообщении, относящемся к настоящему Протоколу. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол. Совершено в Страсбурге 13 мая 2004 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенную копию каждому государству - члену Совета Европы. Электронный текст документаподготовлен АО "Кодекс" и сверен по:Официальный интернет-порталправовой информацииwww.pravo.gov.ru, 16.07.2018,N 0001201807160016

docs.cntd.ru

ГЛАВА III. КОНТРОЛЬНЫЙ МЕХАНИЗМ ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД. Европейские стандарты в области прав человека

Любое международное соглашение в области прав человека рискует остаться ничем не подкрепленной декларацией, если по нему не выработана устойчивая система выполнения государствами ϲʙᴏих обязательств. В международных отношениях невозможно применение мер принудительного воздействия на «провинившихся» участников правоотношений, кᴏᴛᴏᴩые известны внутригосударственному праву.

По϶ᴛᴏму в данной сфере «цель контрольного механизма состоит не в принуждении или применении санкций к государствам за невыполнение взятых ими на себя обязательств, а исключительно в контроле за претворением в жизнь положений международных соглашений. Важно заметить, что одна из основных задач органов контроля — оказывать содействие и помощь государствам в выполнении ими международных обязательств путем принятия ϲᴏᴏᴛʙᴇᴛϲᴛʙующих решений и рекомендаций»1.

Предусмотренный Европейской конвенцией в 1950 г. контрольный механизм не имел аналогов в практике межгосударственного сотрудничества того времени. Стоит заметить, что он имеет большие  достоинства и не случайно оказал значительное влияние на создание других региональных систем защиты прав человека, в частности на межамериканскую систему.

В течение достаточно длительного промежутка времени контрольный механизм Европейской конвенции по правам человека был двухступенчатым и предусматривал рассмотрение дел сначала Европейской Комиссией по правам человека, а затем, при условии соблюдения определенных требований и процедур, — Европейским Судом по правам человека. На промежуточном этапе ϲʙᴏе слово мог сказать Комитет Министров Совета Европы, кᴏᴛᴏᴩый, в отличие от Европейской Комиссии и Европейского Суда, являлся неконвенционным органом. В ϲʙᴏю очередь, Комиссия и Суд были созданы специально для контроля за выполнением государствами ϲʙᴏих обязательств по Европейской конвенции.

Данная ситуация изменилась совсем недавно. Вступление в силу Протокола № 11 к Конвенции привело к коренному изменению, реформе страсбургского контрольного механизма. Прежняя двухступенчатая система была упразднена и вместо нее был создан единый Европейский Суд по правам человека.

При этом любой анализ нынешнего контрольного механизма будет неполным, даже половинчатым, если за его рамками останутся бывшие страсбургские органы — Комиссия и Суд. По϶ᴛᴏму автор считает ϲʙᴏим долгом сказать хотя бы несколько слов о том, что же предшествовало нынешней структуре контроля. Отметим, что тем более нельзя отрицать, что упраздненные Европейская Комиссия и Европейский Суд внесли огромный вклад в развитие прецедентного права Европейской конвенции, а также во многом предопределили процедуру функционирования нынешнего Европейского Суда по правам человека. Исключая выше сказанное, представляется, что только сейчас, после завершения процесса реформы контрольного механизма Конвенции, можно в полной мере оценить достоинства и недостатки прежней системы, сделать определенные выводы. Хотя, безусловно, нижеприведенный анализ интересен прежде всего с позиции истории функционирования правозащитной системы Европейской конвенции о защите прав человека и основных ϲʙᴏбод.

1 Общая теория прав человека / Под ред. Е.А. Лукашевой. М., 1996. С. 452–453.

Пользовательское соглашение: Интеллектуальные права на материал - Европейские стандарты в области прав человека - Г.Е. Лукьянцев. принадлежат её автору. Данное пособие/книга размещена исключительно для ознакомительных целей без вовлечения в коммерческий оборот. Вся информация (в том числе и "ГЛАВА III. КОНТРОЛЬНЫЙ МЕХАНИЗМ ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД") собрана из открытых источников, либо добавлена пользователями на безвозмездной основе. Для полноценного использования размещённой информации Администрация проекта Зачётка.рф настоятельно рекомендует приобрести книгу / пособие Европейские стандарты в области прав человека - Г.Е. Лукьянцев. в любом онлайн-магазине.

Тег-блок: Европейские стандарты в области прав человека - Г.Е. Лукьянцев., 2015. ГЛАВА III. КОНТРОЛЬНЫЙ МЕХАНИЗМ ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД.

xn--80aatn3b3a4e.xn--p1ai

Протокол от 13-05-2004 14 к конвенции о защите прав человека и основных свобод вносящий изменения в контрольный механизм конвенции. Актуально в 2018 году

Российская Федерация

Данный документ вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трехмесячного срока, считая с даты, на которую все Стороны настоящей Конвенции выразили свое согласие быть связанными Протоколом в соответствии с положениями статьи 18 (статья 19).

Государства - члены Совета Европы, подписавшие настоящий Протокол к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, подписанной в Риме 4 ноября 1950 года (далее именуемой "Конвенция"),

принимая во внимание Резолюцию N 1 и Декларацию, принятые на Конференции по правам человека на уровне министров европейских государств, состоявшейся в Риме 3 и 4 ноября 2000 г.;

принимая во внимание Декларации, принятые Комитетом Министров соответственно 8 ноября 2001 года, 7 ноября 2002 года и 15 мая 2003 года на его 109-й, 111-й и 112-й сессиях;

принимая во внимание Заключение N 251 (2004) Парламентской Ассамблеи Совета Европы, принятое 28 апреля 2004 года;

учитывая настоятельную необходимость внести изменения в ряд положений Конвенции с целью поддержать и повысить эффективность контрольной системы Конвенции в долгосрочной перспективе, главным образом, ввиду продолжающегося увеличения нагрузки Европейского Суда по правам человека и Комитета Министров Совета Европы;

учитывая, в частности, необходимость гарантирования того, что Суд сможет продолжать играть свою выдающуюся роль в деле защиты прав человека в Европе,

согласились о нижеследующем:

Пункт 2 статьи 22 Конвенции исключается.

В статью 23 Конвенции вносятся изменения, и ее надлежит читать следующим образом:

"Статья 23. Срок полномочий и освобождение от должности

1. Судьи избираются сроком на девять лет. Они не могут быть переизбраны.

2. Сроки полномочий судей истекают по достижении ими семидесятилетнего возраста.

3. Судьи занимают свои посты вплоть до замены. Вместе с тем и после замены они продолжают рассматривать уже поступившие к ним дела.

4. Судья может быть освобожден от должности только в случае, если остальные судьи большинством в две трети голосов принимают решение о том, что данный судья перестает соответствовать предъявляемым требованиям".

Статья 24 Конвенции исключается.

Статья 25 Конвенции становится статьей 24 и в ее текст вносятся следующие изменения:

"Статья 24. Секретариат и докладчики

1. У Суда имеется Секретариат, права, обязанности и организация которого определяются Регламентом Суда.

2. Когда Суд заседает в составе единоличного судьи, Суд пользуется услугами докладчиков, которые осуществляют свои функции под руководством Председателя Суда. Они образуют подразделение Секретариата Суда".

Статья 26 Конвенции становится статьей 25 ("Пленарные заседания Суда"), и в ее текст вносятся следующие изменения:

1. В конце пункта "d" запятая заменяется точкой с запятой, и союз "и" исключается.

2. В конце пункта "e" точка заменяется точкой с запятой.

3. Добавляется новый пункт "f" следующего содержания: "f" представляет какое-либо ходатайство в соответствии с пунктом 2 статьи 26".

Статья 27 Конвенции становится статьей 26, и в ее текст вносятся изменения следующего содержания:

"Статья 26. Единоличные судьи, комитеты, Палаты и Большая Палата

1. Для рассмотрения переданных ему дел Суд заседает в составе единоличного судьи, комитетов из трех судей, Палат из семи судей и Большой Палаты из семнадцати судей. Палаты Суда на определенный срок образуют комитеты.

2. По ходатайству пленарного заседания Суда Комитет Министров вправе своим единогласным решением на определенный срок уменьшить число судей в составе Палат до пяти.

3. Заседая по делу единолично, судья не вправе рассматривать никакую жалобу, поданную против Высокой Договаривающейся Стороны, от которой этот судья избран.

4. Судья, избранный от Высокой Договаривающейся Стороны, выступающей стороной в споре, заседает по делу как ex officio член Палаты и Большой Палаты. В случае отсутствия такого судьи или если он не может участвовать в заседании, в качестве судьи по делу заседает лицо, назначенное Председателем Суда из списка, заблаговременно представленного этой Стороной.

5. В состав Большой Палаты входят также Председатель Суда, заместители Председателя Суда, Председатели Палат и другие члены Суда, назначенные в соответствии с Регламентом Суда. В тех случаях, когда дело передается в Большую Палату в соответствии с положениями Статьи 43, в ее заседаниях не вправе участвовать ни один из судей Палаты, вынесшей постановление, за исключением Председателя этой Палаты и судьи, избранного от Высокой Договаривающейся Стороны, выступающей стороной в споре".

После новой статьи 26 в текст Конвенции включается новая статья 27 следующего содержания:

"Статья 27. Компетенция единоличных судей

1. Единоличный судья вправе объявить неприемлемой жалобу, поданную в соответствии со статьей 34, или исключить ее из списка подлежащих рассмотрению Судом дел, если таковое решение может быть принято без дополнительного изучения жалобы.

2. Это решение является окончательным.

3. Если единоличный судья не объявляет неприемлемой жалобу или не исключает ее из списка подлежащих рассмотрению дел, то этот судья направляет ее в комитет или Палату для дополнительного изучения".

В статью 28 Конвенции вносятся изменения следующего содержания:

"Статья 28. Компетенция комитетов

1. В отношении жалобы, поданной в соответствии со статьей 34, комитет вправе единогласным решением:

a) объявить ее неприемлемой или исключить ее из списка подлежащих рассмотрению дел, если таковое решение может быть принято без дополнительного изучения жалобы; или

b) объявить ее приемлемой и одновременно вынести постановление по существу жалобы, если лежащий в основе дела вопрос, касающийся толкования или применения положений настоящей Конвенции либо Протоколов к ней, уже является предметом прочно утвердившегося прецедентного права Суда.

2. Решения и постановления, принимаемые в соответствии с пунктом 1, являются окончательными.

3. Если судья, избранный от Высокой Договаривающейся Стороны, выступающей стороной в споре, не является членом комитета, последний вправе на любой стадии производства по делу предложить этому судье заместить одного из членов комитета, учитывая при этом все имеющие отношение к делу факторы, включая вопрос, оспаривала ли эта Сторона применение процедуры, предусмотренной подпунктом "b" пункта 1".

В статью 29 Конвенции вносятся следующие изменения:

1. В пункт 1 вносятся следующие изменения, которое надлежит читать следующим образом: "Если не было принято никакого решения в соответствии с положениями статей 27 или 28 или не было вынесено никакого постановления в соответствии с положениями статьи 28, Палата выносит решение о приемлемости и по существу индивидуальных жалоб, поданных в соответствии с положениями статьи 34. Решение о приемлемости жалобы может быть вынесено отдельно".

2. В конце пункта 2 добавляется новое предложение, его надлежит читать следующим образом: "Решение о приемлемости жалобы принимается отдельно, если только Суд, в исключительных случаях, не примет решение об обратном".

3. Пункт 3 исключается.

В Статью 31 Конвенции вносятся следующие изменения:

1. В конце пункта "a" исключается союз "и".

2. Пункт "b" становится пунктом "c", и включается новый пункт "b", который надлежит читать следующим образом:

b) принимает решения по вопросам, переданным на рассмотрение Суда Комитетом Министров в соответствии с пунктом 4 статьи 46; и".

В Статью 32 Конвенции вносятся следующие изменения:

В конце пункта 1 после номера 34 ставятся запятая и номер 46.

В пункт 3 статьи 35 Конвенции вносятся изменения следующего содержания:

"3. Суд объявляет неприемлемой любую индивидуальную жалобу, поданную в соответствии с положениями статьи 34, если он сочтет, что:

a. эта жалоба является несовместимой с положениями настоящей Конвенции или Протоколов к ней, явно необоснованной или является злоупотреблением правом подачи индивидуальной жалобы; или

b. заявитель не понес значительный ущерб, если только принцип уважения прав человека, как они определены в настоящей Конвенции и Протоколах к ней, не требует рассмотрения жалобы по существу и при условии, что на этом основании не может быть отказано в рассмотрении никакого дела, которое не было надлежащим образом рассмотрено внутригосударственным судом".

В конце статьи 36 Конвенции добавляется новый пункт 3 следующего содержания:

"3. В отношении любого дела, находящегося на рассмотрении какой-либо из Палат или Большой Палаты, Комиссар Совета Европы по правам человека вправе представлять письменные замечания и принимать участие в слушаниях".

В статью 38 Конвенции вносятся изменения следующего содержания:

"Статья 38. Порядок рассмотрения дела

Суд рассматривает дело с участием представителей сторон и, если это необходимо, предпринимает расследование обстоятельств дела, для эффективного проведения которого участвующие в нем Высокие Договаривающиеся Стороны создают все необходимые условия".

В статью 39 Конвенции вносятся изменения следующего содержания:

"Статья 39. Мировые соглашения

1. На любой стадии производства по делу Суд вправе предоставить себя в распоряжение заинтересованных сторон с целью заключения мирового соглашения по делу на основе уважения прав человека, как они определены в настоящей Конвенции и Протоколах к ней.

2. Процедура, осуществляемая в соответствии с пунктом 1, носит конфиденциальный характер.

3. В случае заключения мирового соглашения Суд исключает дело из своего списка посредством вынесения решения, в котором дается лишь краткое изложение фактов и достигнутого разрешения спора.

4. Это решение направляется Комитету Министров, который осуществляет надзор за выполнением условий мирового соглашения, как они изложены в решении".

В статью 46 Конвенции вносятся изменения следующего содержания:

"Статья 46. Обязательная сила и исполнение постановлений

1. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются исполнять окончательные постановления Суда по любому делу, в котором они выступают сторонами.

2. Окончательное постановление Суда направляется Комитету Министров, который осуществляет надзор за его исполнением.

3. Если Комитет Министров считает, что надзору за исполнением окончательного постановления препятствует проблема толкования этого постановления, он вправе передать данный вопрос на рассмотрение Суда для вынесения им постановления по вопросу толкования. Решение о передаче вопроса на рассмотрение Суда требует большинства голосов в две трети от числа представителей, управомоченных принимать участие в работе Комитета.

4. Если Комитет Министров считает, что Высокая Договаривающаяся Сторона отказывается подчиниться окончательному постановлению по делу, в котором она выступает стороной, он вправе, после направления официального уведомления этой Стороне, и путем принятия решения большинством голосов в две трети от числа представителей, управомоченных принимать участие в работе Комитета, передать на рассмотрение Суда вопрос, не нарушила ли эта Сторона свое обязательство, установленное в соответствии с пунктом 1.

5. Если Суд устанавливает факт нарушения пункта 1, он передает дело в Комитет Министров для рассмотрения мер, подлежащих принятию. Если Суд не устанавливает факт нарушения пункта 1, он передает дело в Комитет Министров, который закрывает рассмотрение дела".

В статью 59 Конвенции вносятся следующие изменения:

1. Включается новый пункт 2 следующего содержания:

"2. Европейский Союз вправе присоединиться к настоящей Конвенции".

2. Пункты 2, 3 и 4 становятся пунктами 3, 4 и 5 соответственно.

Завершающие и переходные положения

1. Настоящий Протокол открыт для подписания государствами - членами Совета Европы, подписавшими Конвенцию, которые могут выразить свое согласие быть связанными Протоколом путем:

a. подписания без оговорки о ратификации, принятии или одобрении; или

b. подписания под условием обязательной последующей ратификации, принятия или одобрения, за которым следует ратификация, принятие или одобрение.

2. Ратификационные грамоты и документы о принятии или одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трехмесячного срока, считая с даты, на которую все Стороны настоящей Конвенции выразили свое согласие быть связанными Протоколом в соответствии с положениями статьи 18.

1. С даты вступления в силу настоящего Протокола его положения применяются ко всем жалобам, находящимся в производстве Суда, равно как и ко всем постановлениям, за исполнением которых Комитет Министров осуществляет надзор.

2. Новый критерий приемлемости жалоб, включенный согласно статье 12 настоящего Протокола в подпункт "b" пункта 3 статьи 35 Конвенции, не применяется в отношении жалоб, объявленных приемлемыми до вступления настоящего Протокола в силу. В течение двух лет после вступления настоящего Протокола в силу новый критерий приемлемости жалоб может применяться только Палатами и Большой Палатой Суда.

Срок полномочий судей, занимающих на дату вступления в силу настоящего Протокола свои должности первый срок, продлевается ipso jure таким образом, чтобы общий срок пребывания в должности составлял девять лет. Другие судьи остаются в должности до конца срока своих полномочий, который продлевается ipso jure на два года.

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства - члены Совета Европы:

a. о любом подписании;

b. о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении;

c. о дате вступления в силу настоящего Протокола в соответствии с положениями статьи 19; и

d. о любом ином акте, уведомлении или сообщении, относящемся к настоящему Протоколу.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

Совершено в Страсбурге 13 мая 2004 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенную копию каждому государству - члену Совета Европы.

www.zakonprost.ru

всемирного механизма Конвенции - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Финансовые средства были получены при посредничестве всемирного механизма Конвенции по борьбе с опустыниванием, а один из участников будет представлять группу «Аймарас без границ».

Предложить пример

Другие результаты

Подтверждение ГЭФ в качестве финансового механизма Конвенции по борьбе с опустыниванием является первым важным шагом к осуществлению обязательств, взятых на Всемирной конференции по устойчивому развитию.

La confirmation du FEM en tant que mécanisme financier de la Convention sur la lutte contre la désertification constitue une première étape importante sur la voie de la mise en œuvre des engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement durable.

В этой связи Всемирная встреча призвала Ассамблею ГЭФ предложить ГЭФ выполнять функцию финансового механизма Конвенции.

À cet égard, le Sommet a invité l'Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial à offrir de faire de celui-ci un mécanisme financier de la Convention.

Поэтому приятно отметить, что благодаря Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию Глобальный экологический фонд стал финансовым механизмом Конвенции.

Il est encourageant de noter que le Sommet mondial pour le développement durable a posé des jalons pour que le Fonds pour l'environnement mondial devienne le mécanisme de financement de la Convention.

Известно, что, помимо финансового механизма Конвенции, большое значение имеют финансовые потоки по линии многосторонних банков развития, Всемирного банка, ПРООН, ЮНЕП и других учреждений Организации Объединенных Наций в целях осуществления проектов в области изменения климата.

Les apports financiers des banques de développement multilatérales, de la Banque mondiale, du PNUD, du PNUE et d'autres organismes des Nations Unies qui ont facilité l'exécution de projets concernant les changements climatiques en dehors du mécanisme financier de la Convention sont manifestement importants.

Участники Конференции Сторон приняли также бюджет секретариата и Всемирного механизма.

Les participants à la Conférence des Parties ont également adopté le budget du secrétariat et du Mécanisme mondial.

Следует продолжить совершенствование контрольных и инспекционных механизмов Конвенции.

Мавритания приветствует решение о назначении ГЭФ в качестве финансового механизма Конвенции.

La Mauritanie se félicite que le Fonds pour l'environnement mondial ait été accepté en tant que mécanisme financier de la Convention.

В 1999 году ЮНЕП присоединилась к Комитету содействия Глобальному механизму Конвенции.

Вполне понятно, что предметом широкой дискуссии стала роль ГЭФ как финансового механизма Конвенции.

Ее усилия, безусловно, лишь дополняют всемирный механизм защиты.

Ces efforts sont, bien entendu, complémentaires à la protection existant au niveau mondial.

Полное участие в международной системе прав человека и сотрудничество с региональными и всемирными механизмами стало ценнейшим инструментом содействия внутренним структурным преобразованиям.

L'adhésion totale au système international des droits de l'homme et la coopération avec les mécanismes régionaux et universels se sont révélées de précieux instruments pour engager des changements structurels internes.

Поскольку надзор является основным всемирным механизмом многостороннего пересмотра и обсуждения макроэкономической политики стран - членов МВФ, крайне важно стремиться к тому, чтобы он был максимально эффективным и симметричным.

La surveillance étant le principal mécanisme mondial d'examen et d'analyse au niveau multilatéral des politiques macroéconomiques de tous les pays membres du FMI, il est essentiel de continuer de s'assurer qu'elle soit aussi efficace et symétrique que possible.

Глобальный механизм Конвенции по борьбе с опустыниванием представляет собой координационный механизм.

Она признала проявленную международным сообществом в ходе двух форумов твердую решимость превратить Фонд в финансовый механизм Конвенции.

Elle a considéré que la communauté internationale s'était fermement engagée, comme en témoignaient les deux réunions qui avaient pour but de faire du Fonds un mécanisme financier de la Convention.

Ассамблея указала, что Фонд готов выполнять функции финансового механизма Конвенции по борьбе с опустыниванием, если Конференция Сторон согласится принять это предложение.

L'Assemblée a indiqué que le Fonds pourrait servir de mécanisme financier de la Convention sur la lutte contre la désertification, si la sixième Conférence des Parties à la Convention décidait d'accepter cette offre.

В этой связи моя страна призывает все государства активно участвовать в работе межсессионного механизма Конвенции о запрещении мин в Женеве.

À cet égard, la Tunisie encourage tous les États à participer activement à Genève au mécanisme intersessions lié à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel.

В основу решения этого вопроса была положена обращенная к ГЭФ рекомендация стать финансовым механизмом Конвенции.

Предложение З: Улучшение координации между механизмами конвенций

Во взаимодействии с другими международными организациями и учреждениями, а также национальными органами и Глобальным механизмом Конвенции ЮНЕП продолжала заниматься разработкой проектов по деградации земель с финансированием из ФГОС.

En collaboration avec d'autres organisations et institutions internationales, des organes nationaux, et le Mécanisme mondial établi en vertu de la Convention, le PNUE a poursuivi l'élaboration de projets sur la dégradation des sols, financés par le Fonds pour l'environnement mondial.

context.reverso.net

КОНТРОЛЬНЫЙ МЕХАНИЗМ К ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД: ПРОБЛЕМЫ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ

ПОРЯДОК РАССМОТРЕНИЯ ЖАЛОБ

ПОРЯДОК РАССМОТРЕНИЯ ЖАЛОБ ПРАКТИКА ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА: КОММЕНТАРИИ, СУДЕБНЫЕ ПРЕЦЕДЕНТЫ Книга II ПОРЯДОК РАССМОТРЕНИЯ ЖАЛОБ В ЕВРОПЕЙСКОМ СУДЕ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ÌÎÑÊÂÀ 2013 УДК 341.645 ББК 67.412.2 Р 63 Авторский

Подробнее

КОНВЕНЦИЯ от 4 ноября 1950 года

Официальный перевод на русский язык КОНВЕНЦИЯ от 4 ноября 1950 года О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД Список изменяющих документов (с изм., внесенными Протоколом от 13.05.2004 14) --------------------------------

Подробнее

УДК ББК Х 25 З.М.

УДК ББК Х 25 З.М. УДК 343.1 ББК 67.410.114 Х 25 З.М. Хаткова Влияние решений Европейского Суда по правам человека на конституционное право России (Рецензирована) Аннотация: В статье исследуются постановления Европейского

Подробнее

Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ

Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ Перевод ОПРЕДЕЛЕНИЕ О НЕПРИЕМЛЕМОСТИ обращения 128g/2016 г. об исключительном случае неконституционности ст. 26 ч.(7) Закона о Конституционном суде (последствия

Подробнее

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОПРЕДЕЛЕНИЕ Дело 127АПГ14-10 г. Москва 29 октября 2014 г. Судебная коллегия по административным делам Верховного Суда Российской Федерации в составе председательствующего

Подробнее

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ РЕШЕНИЕ ИМЕНЕМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Дело ГКПИ 10-295 г. Москва 21 апреля 2010 г. Верховный Суд Российской Федерации в составе: судьи Верховного Суда Р о м а н е н к о

Подробнее

РАЗДЕЛ I Права и свободы

РАЗДЕЛ I Права и свободы КОНВЕНЦИЯ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД (Рим, 4 ноября 1950 года) Правительства, подписавшие настоящую Конвенцию, являющиеся членами Совета Европы, принимая во внимание Всеобщую декларацию прав

Подробнее

Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ

Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ Перевод ОПРЕДЕЛЕНИЕ О НЕПРИЕМЛЕМОСТИ обращения 157g/2016 г. об исключительном случае неконституционности некоторых положений ст. 63 ч. (2) п. 3) Уголовно-процессуального

Подробнее

СОВЕРШЕНО В ЖЕНЕВЕ 1 МАЯ 1971 ГОДА

СОВЕРШЕНО В ЖЕНЕВЕ 1 МАЯ 1971 ГОДА ЕВРОПЕЙСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ, ДОПОЛНЯЮЩЕЕ КОНВЕНЦИЮ О ДОРОЖНОМ ДВИЖЕНИИ, ОТКРЫТУЮ ДЛЯ ПОДПИСАНИЯ В ВЕНЕ 8 НОЯБРЯ 1968 ГОДА СОВЕРШЕНО В ЖЕНЕВЕ 1 МАЯ 1971 ГОДА ECE/TRANS/NONE/2004/27 GE.04-23903 (R) - 2 - ЕВРОПЕЙСКОЕ

Подробнее

Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ

Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ Перевод ОПРЕДЕЛЕНИЕ О НЕПРИЕМЛЕМОСТИ обращения 134g/2016 г. об исключительном случае неконституционности ст. 271 Гражданского кодекса и ст. 34 ч. (1) и ч. (2) Закона

Подробнее

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ РЕШЕНИЕ ИМЕНЕМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Дело АКПИ16-304 г. Москва 20 мая 2016 г. Верховный Суд Российской Федерации в составе судьи Верховного Суда Р о м а н е н к о в а

Подробнее

Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ

Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ Перевод ОПРЕДЕЛЕНИЕ об утверждении Положения о порядке рассмотрения обращений, представленных в Конституционный суд Кишинэу, 3 июня 2014 года 2 Конституционный

Подробнее

Европейская конвенция по правам человека

Европейская конвенция по правам человека Европейская конвенция по правам человека Европейская конвенция по правам человека измененная и дополненная Протоколами 11 и 14 в сопровождении Дополнительного протокола и Протоколов 4, 6, 7, 12 и 13 Представленный

Подробнее

ТЕОРИЯ И ИСТОРИЯ ПРАВ И СВОБОД ЧЕЛОВЕКА

ТЕОРИЯ И ИСТОРИЯ ПРАВ И СВОБОД ЧЕЛОВЕКА УДК 340.0 + 342.7 КОНВЕНЦИЯ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД КАК ПРАВОЗАЩИТНАЯ ГАРАНТИЯ ПРАВ И СВОБОД ЧЕЛОВЕКА И ГРАЖДАНИНА В УКРАИНЕ Е.В. Билозëров, профессор

Подробнее

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 78934_697843 ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОПРЕДЕЛЕНИЕ 305-ЭС15-9153 г. Москва 24.07.2015 Судья Верховного Суда Российской Федерации Киселева О.В., изучив кассационную жалобу Арбитражного управляющего

Подробнее

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ КОНСТИТУЦИОННЫЙ ЗАКОН

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ КОНСТИТУЦИОННЫЙ ЗАКОН Вносится Президентом Российской Федерации Проект 431379-5 ФЕДЕРАЛЬНЫЙ КОНСТИТУЦИОННЫЙ ЗАКОН О внесении изменений в Федеральный конституционный закон "О Конституционном Суде Российской Федерации" Статья

Подробнее

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОПРЕДЕЛЕНИЕ Дело КАС 10-291 г. Москва «17» июня 2010 г. Кассационная коллегия Верховного Суда Российской Федерации в составе: председательствующего Федина А.И., членов

Подробнее

ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ 11/03/2009

ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ 11/03/2009 CONSEIL DE L EUROPE COUNCIL OF EUROPE COUR EUROPÉENNE DES DROITS DE L HOMME EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS ПЕРВАЯ СЕКЦИЯ ДЕЛО ТКАЧЕВ ПРОТИВ РОССИИ (Жалоба 22551/06) РЕШЕНИЕ СТРАСБУРГ 11 декабря 2008 года

Подробнее

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ РЕШЕНИЕ ИМЕНЕМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Дело АКПИ13-910 г. Москва 20 сентября 2013 г. Верховный Суд Российской Федерации в составе судьи Верховного Суда Российской Федерации

Подробнее

сторон, если иное не предусмотрено

сторон, если иное не предусмотрено ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ «ОБ АЛЬТЕРНАТИВНОЙ ПРОЦЕДУРЕ УРЕГУЛИРОВАНИЯ СПОРОВ С УЧАСТИЕМ ПОСРЕДНИКА (ПРОЦЕДУРЕ МЕДИАЦИИ)» N 193-ФЗ от 27 июля 2010 г. ЗАКОНОДАВЧІ ЗАСАДИ Статья 1. Предмет регулирования

Подробнее

Кебе и другие против Украины ( 12552/12)

Кебе и другие против Украины ( 12552/12) Кебе и другие против Украины ( 12552/12) Название суда (Указать название на английском в скобках, если название суда на другом языке): European Court of Human Rights (Европейский суд по правам человека)

Подробнее

Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ

Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ Перевод ОПРЕДЕЛЕНИЕ О НЕПРИЕМЛЕМОСТИ обращения 135b/2016 г. о толковании ст. 122 и ст. 125 Конституции Республики Молдова (полномочия временно исполняющего обязанности

Подробнее

Международный пакт о гражданских и

Международный пакт о гражданских и Организация Объединенных Наций CCPR/C/109/D/1851/2008 Международный пакт о гражданских и политических правах Distr.: 2 December 2013 Russian Original: Комитет по правам человека Сообщение 1851/2008 Соображения,

Подробнее

Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ

Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ Republica Moldova CURTEA CONSTITUŢIONALĂ Перевод ОПРЕДЕЛЕНИЕ О НЕПРИЕМЛЕМОСТИ обращения 4g/2016 г. об исключительном случае неконституционности статьи 25 Закона 947 от 19 июля 1996 года о Высшем совете

Подробнее

Европейский. правам ЕСПЧ RUS?

Европейский. правам ЕСПЧ RUS? Европейский суд по 50 ВОПРОСОВ правам человека О РАБОТЕ ЕСПЧ RUS? 50 вопросов о работе ЕСПЧ Данный документ, подготовленный службой общественных отношений Суда, не является обязательным для Суда. Он составлен

Подробнее

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ РЕШЕНИЕ ИМЕНЕМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Дело АКПИ16-1290 г.москва 26 января 2017 г. Верховный Суд Российской Федерации в составе судьи Верховного Суда Российской Федерации

Подробнее

docplayer.ru