Перевод "городской суд" на английский. Английский суд


суд - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Судья назначается в конкретный суд решением президента по рекомендации аттестационного комитета.

A judge would be allocated to a particular court by decision of the President, on the recommendation of the licensing committee.

Такое решение может принять лишь суд.

Only a court of law was competent to take such a decision.

Руководствуясь вышеизложенным, суд удовлетворил требования истца.

On the basis of the above, the tribunal ruled in favour of the seller.

Помимо вышеупомянутых структур существует также Управление омбудсмена и Земельный суд.

In addition to the above structures, there is also the Office of the Ombudsman and the Land Tribunal.

Третейский суд вправе объявить только резолютивную часть решения.

The arbitration court has the right to declare only the resume of the decision.

Центральноамериканский суд возродил уникальную региональную традицию создания многосторонних судебных институтов.

The region's unique tradition of establishing multilateral judicial institutions has been revived with the Central American Court of Justice.

По завершении расследования дело передается в компетентный уголовный суд.

Upon the completion of the investigation, the case is brought before the competent criminal court.

Фактически суд не нашел каких-либо согласованных изменений условий поставки.

As a matter of fact, the court failed to acknowledge any agreed modification of the terms of delivery.

10.2 Выполнение решений Комиссии обеспечивает компетентный уголовный суд.

The competent criminal court shall be responsible for the enforcement of awards made by the Compensation Commission.

Конституционный суд определит состоятельность аргументов заинтересованных сторон и вынесет решение.

The Constitutional Court will determine the validity of the arguments of the interested parties in order to rule on the matter.

Верховный суд сообщил о новом составе Уголовной палаты.

The Supreme Court of Justice has supplied information on the new members of its Criminal Division.

Верховный суд признал чрезвычайную апелляцию необоснованной.

The Supreme Court found that the extraordinary appeal was without grounds.

Районный суд также компетентен принимать указанное выше решение.

The district court is likewise competent as to the issue of a decision referred to above.

Окружной суд не счел это объявление пропагандистским заявлением.

The District Court did not consider the advertisement to be a statement of a propaganda-like character.

Апелляционный суд признал приемлемым представленное в прокуратуру дело.

The court of appeal ruled that the case brought by the public prosecution service was admissible.

Конституционный суд также неоднократно занимал аналогичную позицию.

The Constitutional Court for its part, had adopted a similar position on numerous occasions.

Иногда Верховный суд отменяет административное задержание.

The Supreme Court had been known to invalidate an administrative detention measure.

Верховный суд полномочен выносить окончательные решения.

The Supreme Court has the power to make a final review.

Апелляционный суд предусмотрен в пункте 1 раздела 128 Конституции.

The Court of Appeal is provided for under Section 128(1) of the Constitution.

Конституционный суд назвал это требование структурной обязанностью составного государства.

The Constitutional Court has referred to this requirement as a structural duty of the composite State.

context.reverso.net

на английские суды - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Протокол далее предусматривал, что толковать его следует в соответствии с английским правом и что ответственность за исполнение его положений возлагается исключительно на английские суды.

The protocol further provided that it should be construed in accordance with English law and that the English courts would be exclusively responsible for enforcing its terms.

Предложить пример

Другие результаты

В общем праве, безусловно, не отражены все гарантируемые Пактом права, несмотря на активную деятельность английских судей в области судопроизводства.

Common law clearly did not reflect all the rights guaranteed in the Covenant, despite the judicial activism of British judges.

Также сохраняются проблемы с получением полных и достоверных копий действующих законодательных актов в каждом суде на английском, албанском, сербском и турецком языках.

Access to a complete and accurate copy of the applicable law in each court in English, Albanian, Serbian and Turkish also remained a problem.

В том же духе выдержана ссылка на практику английских судов О'Коннелла, который делает вывод о том, что:

Кроме того, специальное иллюстрированное издание о Международном Суде на английском и французском языках было опубликовано в 2006 году.

In addition, a special publication, The Illustrated Book of the International Court of Justice was issued in English and French in 2006.

Английский контрагент получит полное право на защиту в английском суде, что, по сути, может быть равнозначно проведению во всем объеме повторного рассмотрения первоначального иска, по результатам которого английский суд может принять иное решение.

Оратор была информирована английскими судьями о том, что правило, содержащееся в рекомендации 205, к таким делам неприменимо.

She had been informed by English judges that the rule contained in recommendation 205 was not applicable to such cases.

Так, например, известный английский судья лорд Скармен горячо выступал за принятие билля о правах.

The renowned English judge Lord Scarman had, for example, pleaded passionately for the adoption of a bill of rights.

Заявители смогли точно рассчитать объем своих претензий после окончательного решения, вынесенного английскими судами.

The claimants were able to quantify their claims precisely after the final judgement had been handed down by the English courts.

Докладчик дискуссионной группы привел в качестве примера четыре дела, рассматривавшихся недавно в английских судах.

The panellist illustrated this with four recent cases brought before the English courts.

Во всех четырех случаях английские суды сочли, что они обладают юрисдикцией, поскольку активы находились в Соединенном Королевстве.

In all of these, English courts had assumed jurisdiction because assets were located in the United Kingdom.

Согласно постановлениям английских судов оно обязывает органы власти принимать все разумно возможные меры для обеспечения уважения этого права.

English courts have held that this obligation requires the authorities to do whatever they reasonably can to comply.

В ходе обжалования это решение было подтверждено во многом на тех основаниях, которые привел английский суд нижестоящей инстанции.

That view was upheld on appeal, largely for the reasons given by the English lower court.

Страховщики "КЭК" произвели ей выплаты в соответствии с решением английских судов.

The payments by the KAC insurers were made pursuant to the judgement of the English courts.

Иракское правительство также сообщило, что английские суды присудили "КЭК" сумму в 20 млн. долл.

The Panel finds that the USD 20 million payment by KAC to the Government of Iran is compensable as a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait.

По мнению суда, арбитражное решение, вынесенное в Англии согласно английскому законодательству, могло быть отменено лишь английским судом.

Решение английского суда о том, что в соответствии с Постановлением ЕС английское производство следует считать основным, было оспорено в Германии и не признавалось там более года.

The decision of the English court that the English proceedings were the main proceeding pursuant to the EC Regulation was challenged and not recognized for over one year in Germany.

Разбирательство против "ИЭК" в связи с запасными частями к воздушным судам "КЭК" еще не рассматривалось компетентным английским судом.

The IAC Proceedings in connection with KAC's aircraft spares have not yet been heard by the applicable English trial court.

"КЭК" предъявила в английских судах иски к своим первоначальным страховщикам, требуя выплаты полной страховой стоимости воздушных судов и оплаты запасных частей.

KAC commenced legal proceedings in the English courts against its primary insurers, seeking payment of the total insured value of the Aircraft and payment in respect of spares.

Суды Соединенных Штатов и затем английские суды по их примеру определили значение формулировки "недействительно" как "не имеющее юридической силы".

United States courts, followed by English courts, have defined the expression "null and void" to mean "devoid of legal effect".

context.reverso.net

городской суд - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

8 октября 1991 года Качканарский городской суд оправдал его.

On 8 October 1991, the City Court of Kanchkanara acquitted him.

Ташкентский городской суд поддержал решение суда первой инстанции и обоснованно отклонил апелляцию автора.

The Tashkent City Court upheld the decision of the first instance court and justifiably declined the author's appeal.

Этим делом, которое было передано в Генеральную прокуратуру Российской Федерации, занимается Московский городской суд.

The case had been removed from the municipal court of Moscow and referred to the Office of the Procurator General of the Federation.

В результате этого в начале 2013 года городской суд Пномпеня вынес первый обвинительный приговор по делу о нападении с применением кислоты.

As a result, in early 2013, the Phnom Penh Municipal Court handed down the first conviction for an acid attack.

Суд направил просьбу автора о вторичном слушании в городской суд Брно, который отклонил его претензии 24 июня 1991 года.

The Court forwarded his request for a rehearing to the Town Court of Brno, which rejected his claims on 24 June 1991.

В сентябре Московский городской суд оправдал его.

He was acquitted in September by the Moscow City Court.

Верховный Суд Болгарии и Софийский городской суд отказали партии в регистрации.

Both the Supreme Court and the Sofia City Court had denied the party's application for registration.

В ноябре 2000 года городской суд Осло внедрил новую процедуру контроля качества для обеспечения привлечения к судебным заседаниям квалифицированных устных переводчиков.

In November 2000 Oslo City Court introduced a new quality control procedure to ensure that the interpreters who appear before the court are qualified.

Утром 24 сентября 1998 года городской суд Джелалабада приговорил их к административному задержанию на 15 суток.

On the morning of 24 September 1998, the Jalal-Abad City Court sentenced them to 15 days' administrative detention.

Оно напоминает, что городской суд Осло рассмотрел дело заявителя 7 декабря 2004 года.

It recalls that the Oslo City Court considered the complainant's case on 7 December 2004.

2.6 31 октября 1996 года Мытищинский городской суд приговорил автора к 10 годам тюремного заключения.

2.6 On 31 October 1996, the Mystishchinsk City Court sentenced the author to 10 years' imprisonment.

19 сентября Минский городской суд оставил кассационную жалобу без удовлетворения и определил, что принятое в июле районным судом решение является оправданным.

On 19 September, the Minsk City Court rejected the appeal and ruled that the July decision of the district court was justified.

В отношении Либерально-демократической партии Московский городской суд не принял никаких решений.

The Moscow City Court took no action against the Liberal Democratic Party.

2.1 Автор сообщает, что 15 июля 1997 года Минский городской суд приговорил г-на Ляшкевича к расстрелу.

2.1 The author states that Mr. Lyashkevich was on 15 July 1997 sentenced by the Minsk City Court to death by firing squad.

2.6 В неуказанную дату автор подала в Минский городской суд частную жалобу на отказ районного суда рассматривать дело.

2.6 On an unspecified date, the author filed a private complaint before Minsk City Court against the District Court's refusal to hear the case.

Например, Московский городской суд удовлетворил заявление прокурора о запрете деятельности Межрегиональной общественной организации "Движение против нелегальной иммиграции".

For example, Moscow City Court granted an application by the procurator to ban the voluntary association "Movement against illegal immigration".

В действительности 24 апреля 1995 года Мытищинский городской суд решил отклонить эту надзорную жалобу.

Indeed, on 24 April 1995, the Mityshchinsk City Court decided to reject this protest motion.

В соответствии с новым Законом, регистрация религиозных общин в качестве правовых субъектов возлагается на городской суд Софии.

Under the new Act, the registration of religious communities as legal entities is entrusted to the Sofia City Court.

Ташкентский городской суд установил, что поскольку они были вооружены ножами, то они намеревались убить супружескую пару.

The Tashkent City Court found that, having armed themselves with knives, their intent was to murder the couple.

2.15 18 августа 2004 года Гатчинский городской суд рассмотрел жалобу автора в его отсутствие и отклонил ее.

2.15 On 18 August 2004, the Gatchina City Court examined the author's complaint in his absence and rejected it.

context.reverso.net

Юрисдикция английских судов

 

После нескольких встреч с барристерами за последние пару месяцев появилось желание написать пару слов о юрисдикции английских судов и как они вообще себя видят в «мировой» системе правосудия. Ни для кого не является секретом то, что стороны коммерческих отношений (в том числе бизнес структуры из СНГ) уже давно нашли средства защиты от непредсказуемого национального законодательства и рисков, связанных с коррупцией. Споры начали рассматриваться иностранными судами, как правило, арбитражами в Лондоне или в Стокгольме, а если дело рассматривается в национальных судах, то это, как правило, английские суды (не в последнюю очередь из-за языка).

Есть много причин, почему в последнее время лондонские барристеры очень заняты «русскими» (для них очень часто все, что из СНГ это русское) делами в судах. Многие даже активно изучают русский язык. Я недавно был на встрече посвященной сравнению корпоративных споров в Украине и Англии. Я встретил там троих барристеров и каждый из них мне гордо заявил, что он единственный в Лондоне кто знает (хоть на каком-то уровне) русский язык и при этом имеем квалификацию барристера. Также было умилительно и грустно услышать от одного из барристеров, что по его мнению (после того как он прослушал выступление украинского юриста о корпоративных спорах в Украине) мы находится на том же уровне по развитию корпоративного права, что Англия в 19 столетии…

Основная причина это конечно то, что внешнеэкономические контракты с участием бизнеса из СНГ очень часто подчинены английскому праву, и право рассмотрения споров тоже отдается на откуп английским судьям (или, как правило, лондонскому арбитражу, где арбитры тоже приходят из английских судов). Другой, возможно менее очевидной причиной является то, что многие богатые люди из СНГ (особенно из России) переехали на постоянное место жительства в Англию или, по крайней мере, проводят очень много времени в Англии. Как только эти люди «прописались» в Лондоне, то у английских судов появляется основания принимать к рассмотрению споры, если есть иски против таких «иммигрантов» из СНГ. Хотя для этого все равно надо, чтобы повестку в суд была вручена лично ответчику или его представителю. Поэтому когда Борис Березовский случайно встретил Романа Абрамовича в элитном бутике в Лондоне в 2007 году, то сразу бросил ему под ноги исковое заявление со словами «это повестка в суд» (по другой версии «у меня для тебя подарок»). До этого момента Березовский пытался это сделать в течение длительно времени, но безуспешно. Суд иск принял (спор по поводу акций Сибнефти и ОРТ).

Пообщавшись с барристерами, я пришел к интересному выводу – в отличии, например от украинских судов, английские суды очень охотно принимают дела к рассмотрению. Как мне говорили многие украинские юристы, украинские суды найдут любую возможность не брать дело на рассмотрение, если есть какие-либо (пусть даже незначительные) основания. Не знаю как дела с этим обстоят в других странах СНГ, но не удивлюсь, если ситуация не сильно отличается. На самом деле во всем есть логика – украинские суды пытаются отказать в принятии иска к рассмотрению, потому что часто размер государственной пошлины не покрывает расходы на рассмотрения дела и судья безумно загружен и рассматривает десятки дел в день. В то время как в Англии только на рассмотрение дела по аресту имущества судья запросто может потратить несколько дней. Я лично присутствовал на рассмотрении спора в английском суде между бизнес структурами Ахметова и Шифрина по поводу приобретения акций Запорожстали (суды в Англии, как и в Украине, открыты для публики и не надо предоставлять никаких документов, чтобы попасть в суд, так что туда я просто зашел:-). Это дело по аресту имущества (то есть, это были только слушания по обеспечению иска) длилось несколько дней и за это время адвокаты прошлись по всему контрактному праву Англии.

На вопрос почему судьи часто принимают иски я нашел довольно таки неожиданный ответ – суды таким образом привлекают бизнес в страну. Да, госпошлина Англии за подачу иска на сумму, превышающую £300,000 относительна невысока и составляет около 2500 долларов США (плюс еще надо заплатить около 1600 долларов США за само рассмотрение дела в суде (hearing) плюс еще мелкие взносы). То есть, заплатив менее 5000 долларов, стороны получают доступ к очень качественной системе правосудия. Но все прекрасно понимают, что стороны будут нанимать солиситоров, барристеров, других специалистов, жить в Лондонских отелях, юристы будут платить налоги с гонораров и т.д. То есть, судебная система не только обслуживает интересы государства, граждан и бизнеса. Это сама по себе бизнес модель, которая привлекает бизнес и инвестиции (потому что опять-таки развитая судебная система создает благоприятную почву для инвестиций).

Интересно как английские судьи видят себя в роли хранителей справедливости, в том числе за пределами Британии. В английском суде рассматривался спор, между Черным и Дерипаской, и возник вопрос, должен ли рассматривать английский суд это дело (то есть рассматривался вопрос юрисдикции). Суд посчитал что должен, потому что есть большой риск, что если дело будет рассматриваться России, то истец не получит доступ к справедливости из-за коррупции в этой стране и поэтому рассмотрение дела английским судом это единственный выход. Конечно, такие рассуждения немного унизительны для страны особенно, учитывая тот факт, что решения английский судов являются публичными документами, то есть судья увековечил коррупционность России в своем решении - ведь эти решения могут потом изучаться студентами юридических вузов поколениями…

Английское законодательств очень либерально по поводу возможности сторон выбирать английский суд для решения споров и даже если явный «английский» элемент отсутствует (например, договор между кипрскими компаниями по поводу активов в России) английский суд без проблем примет дело к рассмотрению, если стороны так договорились.

В следующей статье расскажу, наверное, о самой важной теме (в любом обществе) и которая тоже имеет непосредственно отношение к юриспруденции – о налогах в Англии. 

 

Текст размещен на сайте: http://igor-zyskind.livejournal.com/3427.html

zakon.ru

суд — с русского на английский

  • суд — суд, а …   Русский орфографический словарь

  • суд — суд/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • СУД — суда, м. 1. только ед. Мнение, суждение, заключение (книжн.). Отдать на суд кому чему н. или чей н. (дать возможность кому чему н. высказать свое отношение). «Я вижу тебя бледнолицую и на суд твой себя отдаю.» Некрасов. «Народ суду такому… …   Толковый словарь Ушакова

  • суд — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? суда, чему? суду, (вижу) что? суд, чем? судом, о чём? о суде; мн. что? суды, (нет) чего? судов, чему? судам, (вижу) что? суды, чем? судами, о чём? о судах 1. Судом называется государственный… …   Толковый словарь Дмитриева

  • СУД — система управления движением Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с. СУД система управления документами Источник:… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • суд — а; м. 1. Государственный орган, разбирающий гражданские споры и уголовные дела; помещение, в котором находится такой орган. Гражданский с. Уголовный с. Подать в с. на кого л. Приговор суда. Судья районного суда. Народный с. (судебный орган первой …   Энциклопедический словарь

  • суд — Рассуждение, вывод; суждение, оценка, критика; судопроизводство, разбирательство; судилище, коллегия, ареопаг, сенат, синклит, синедрион, камера, палата, присутствие, совет, судебное (присутственное) место. Услышишь суд глупца. Суд идет! Предать… …   Словарь синонимов

  • СУД — СУД, а, муж. 1. Государственный орган, ведающий разрешением гражданских (между отдельными лицами, учреждениями) споров и рассмотрением уголовных дел. С. присяжных. Верховный с. 2. с определением. Общественный орган, рассматривающий проступки… …   Толковый словарь Ожегова

  • СУД — Усуд (рус. Суд, сербохорв. Усуд), родственно рус. «суд», «судьба», из слав. *sъ+dé , ср. литов. samda, «наём», др. инд. sam dhâ ), в славянской мифологии существо, управляющее судьбой. В сербской сказке Усуд посылает Сречу или Несречу воплощения… …   Энциклопедия мифологии

  • суд —   Суд да дело (разг.) о судебном рассмотрении какого н. дела, тяжбы, а также вообще о всяком длительном рассмотрении, обсуждении чего н., о проволочке.     И начнётся у них, сударь, суд да дело и несть конца мучениям. А. Островский.     Пока суд… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Суд — (лат. judicium; англ. court) орган государства, осуществляющий судебную власть путем отправления правосудия при рассмотрении гражданских и уголовных дел, дел об …   Энциклопедия права

  • translate.academic.ru

    Суд над - Перевод на английский - примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Суд над подозреваемыми в этом убийстве завершился вынесением оправдательных приговоров всем шести обвиняемым.

    The trial of the individuals charged with the murder ended with not-guilty verdicts for all six defendants.

    Суд над другими пятью ответчиками закончился осуждением двоих и оправданием троих;

    The trial of the remaining five defendants resulted in two convictions and three acquittals.

    1983 год Суд над Ортоном и Верой Ширва в Малави.

    1983 The trial of Orton and Vera Chirwa in Malawi.

    Суд над лидерами «красных кхмеров» является важным шагом к наглядному очищению, который помог бы камбоджийскому народу преодолеть свое прошлое.

    The trial of the Khmer Rouge leaders is an important step on the path of a salutary catharsis which would help the Cambodian people come to terms with their past.

    Суд над ними начался лишь в 1992 году.

    The trial of these detainees began only in 1992.

    Суд над генералом Тихомиром Блашкичем завершился 30 июля 1999 года и после этого начались прения.

    The trial of General Tihomir Blaškić ended on 30 July 1999 and deliberations then began.

    Суд над капралом Саратхом начнется в конце 2002 года.

    The trial of Corporal Sarath will commence in late 2002.

    Суд над г-ном Таном был закрытым, без участия адвоката защиты и без заслушивания независимых свидетелей.

    The trial of Mr. Than was held in a closed session without any assistance of legal counsel or the hearing of independent witnesses.

    Суд над всеми обвиняемыми в рамках объединенного производства возобновился 2 мая 2000 года.

    The trial of all the accused in the joined proceedings resumed on 2 May 2000.

    Суд над Игнасом Багилишемой, бывшим бургомистром коммуны Мабанза, начался 27 октября 1999 года.

    The trial of Ignace Bagilishema, a former mayor of Mabanza commune, opened on 27 October 1999.

    Суд над обвиняемыми в этом убийстве начался в ноябре.

    The trial of people charged in connection with the murders began in November.

    Суд над подозреваемыми в геноциде имеет жизненно важное значение, и именно поэтому мы высоко оцениваем работу МУТР.

    The trial of genocide suspects is vital, and that is why we commend the work of the ICTR.

    Суд над семью обвиняемыми в «подрыве внутренней безопасности Марокко» начался в октябре 2010 года, но неоднократно откладывался.

    The trial of the seven defendants charged with "harming Morocco's internal security" started in October 2010, but has been postponed repeatedly.

    Суд над Ндахимана, начавшийся в конце 2010 года, будет завершен к концу сентября 2011 года.

    The trial of Ndahimana, which started towards the end of 2010, will be completed by end of September 2011.

    Суд над Чарльзом Тейлором ясно свидетельствует о том, что даже главы государств не могут избежать наказания и будут призваны к ответственности, если они совершают военные преступления, преступления против человечности или геноцид.

    The trial of Charles Taylor makes it clear that even heads of State do not and will not enjoy impunity and that they will be brought to account if they commit war crimes, crimes against humanity or genocide.

    Суд над Радованом Караджичем, который возобновился 1 марта 2010 года, продолжал привлекать пристальное внимание и широко освещался средствами массовой информации как в Боснии и Герцеговине, так и за рубежом.

    The trial of Radovan Karadzic, which resumed on 1 March 2010, has continued to attract a wide coverage in the media in Bosnia and Herzegovina as well as abroad.

    Суд над одним из них, гном Рвамакубой, был возобновлен 9 июня 2005 года, а в начале сентября обвинение уже закончило представление своей версии.

    The trial of one of them, Mr. Rwamakuba, recommenced on 9 June 2005, and the prosecution closed its case in early September.

    Суд над бывшим президентом Либерии Чарльзом Г. Тейлором в Специальном суде по Сьерра-Леоне теперь продолжится 29 июня 2009 года ввиду отклонения Судом 5 мая 2009 года ходатайства о снятии с него в суммарном порядке всех обвинений.

    The trial of former Liberian President Charles G. Taylor before the Special Court of Sierra Leone will now resume on 29 June 2009, in view of the Court's 5 May 2009 dismissing of Taylor's motion for summary dismissal of all charges against him.

    Суд над 27 лицами, которых КДО обвинило в причастности к зверствам, совершенным в Мамбасе и ее окрестностях, начался 18 февраля и продолжался до 25 февраля.

    The trial of the 27 individuals accused by MLC of involvement in the atrocities in and around Mambasa began on 18 February and lasted until 25 February.

    context.reverso.net

    Суд - Перевод на английский - примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Затем Суд определил морскую границу между двумя государствами.

    The Court then went on to determine the maritime boundary between the two States.

    Суд занимался и продолжает заниматься многочисленными связанными с морским правом вопросами.

    The Court has dealt, and continues to deal, with numerous questions relating to the law of the sea.

    Суд продолжился без предоставления защите копии этого заявления.

    The trial proceeded without a copy of the statement being made available to the defence.

    Суд должен начаться в сентябре 2001 года.

    The trial is due to commence in September 2001.

    Суд обязан бесплатно обеспечивать таким лицам услуги переводчика.

    The court is bound to provide such persons with interpreter services free of charge.

    Суд также начал осмыслять остаточные мероприятия после окончания процессов.

    The Court has also started to reflect upon residual activities after the end of the trials.

    При отсутствии такой рекомендации Суд может начинать разбирательство.

    In the absence of such a recommendation, the Court may proceed with the case.

    Суд подтвердил также гражданские положения постановления.

    The court also confirmed the civil arrangements contained in the judgement.

    Суд счел автора организатором несанкционированного уличного шествия.

    The court considered the author as the organizer of the unauthorized street march.

    Суд признал государство ответственным за непринятие мер полицией.

    The Court deemed the State responsible for failure of the police to take action.

    В ходе десятой сессии Ассамблеи государств-участников Суд осуществит смену руководства.

    During the tenth session of the Assembly of States Parties, the Court will undergo a change in leadership.

    Проектированием выставки занимается Суд совместно с жителями Сьерра-Леоне.

    The Court is working with the people of Sierra Leone to design the exhibition.

    Суд немедленно препроводил копию указанной просьбы правительству Никарагуа.

    The Court immediately communicated a copy of the said request to the Government of Nicaragua.

    Суд выносит соответствующее решение по существу дела.

    A court will make an appropriate decision on the substance of the case.

    Суд явно расценил бы это как процессуальное злоупотребление.

    The Court would clearly consider that an abuse of the process.

    Суд подтвердил решение суда о юрисдикции.

    The court confirmed the judge's ruling on jurisdiction.

    Суд счел, что согласно статье 31 бремя доказательства предполагаемой договоренности относительно места поставки несет покупатель.

    The Court held that, under article 31, the buyer was under an obligation to prove an alleged agreement on the place of delivery.

    Суд рассматривает дело на закрытом или открытом заседании.

    The court reviewed the case in closed session or through a hearing.

    Если Суд назначает наказания согласно статье 70, применяется настоящее правило.

    If the Court imposes sanctions with respect to article 70, this rule shall apply.

    При определении срока лишения свободы Суд учитывает сумму выплаченного штрафа.

    In the determination of such term of imprisonment, the Court shall take into account the amount of fine paid.

    context.reverso.net